| It is sometimes more difficult to overcome hatred in civil wars than in international wars, given the fact that after armed conflict, the former fighters from different groups have to live side-by-side in the same national territory. | Иногда бывает труднее преодолеть ненависть, порождаемую гражданскими войнами, чем ненависть, вызванную международными войнами, поскольку после вооруженного конфликта бывшие бойцы, которые ранее были по разную сторону баррикад, должны жить бок о бок на одной земле. |
| In 1707, the union was heraldically expressed by the impalement, or placing side-by-side in the same quarter, of the arms of England and Scotland, which had previously been in different quarters. | В 1707 году объединение было выражено в гербе: гербы Англии и Шотландии, которые раньше находились в разных четвертях, были помещены в одной четверти бок о бок. |
| I'd like to announce, as of this morning, Divisional head Leslie Claret will now be sharing leadership with me in every capacity, across every department, side-by-side. | Хочу сообщить, что с сегодняшнего дня глава отдела Лесли Клерет становится моим со-руководителем во всех отделах мы будем работать бок о бок |
| They appealed to all members of the international community to provide the requisite support to facilitate the emergence of two viable States living side-by-side, in peace and good neighbourliness, and working together to meet common challenges. | Они призвали всех членов международного сообщества оказывать необходимую поддержку для содействия образованию двух жизнеспособных государств, существующих бок о бок друг с другом в духе мира и добрососедства и сотрудничающих в преодолении общих трудностей. |
| You know, there was a time when our faces graced "wanted" posters side-by-side. | Знаешь, было время, когда плакаты о нашем розыске висели бок о бок. |
| It's only fitting that we play our diminuendo side-by-side. | Это только уместно, что мы играем наш диминуэндо бок-о-бок. |
| When I showed up at the house... their bodies were laid out on the carpet side-by-side. | Когда я приехал на квартиру их тела лежали на ковре бок-о-бок. |
| For the last seven months, we've fought side-by-side with Cochise and his soldiers, and we've expanded our perimeter. | Последние семь месяцев мы сражались бок-о-бок с Кочизом и его солдатами, и мы расширили периметр. |
| That is, if the right eye is affected the patient will "see double" when looking to the left, seeing two images side-by-side. | То есть, если затронут правый глаз, у пациента «двоится», когда смотрит влево, видя два изображения бок-о-бок. |
| Me and my girl side-by-side... saving' a life, bringin' in the dawn together. | Я и моя девушка бок-о-бок... сохраняем жизнь, несём свет вместе. |
| We used to do everything together, side-by-side. | Раньше мы всё делали вместе, плечом к плечу. |
| It's, erm... been too long since I've fought side-by-side with an actual soldier. | Прошло очень много времени с тех пор, как я сражалась плечом к плечу с настоящим солдатом. |
| Missions are being deployed in more difficult, dangerous environments and staff are increasingly working side-by-side with staff of the organizations and bodies of the United Nations system. | Развертывание миссий осуществляется во все более сложных и опасных условиях, и их персонал все чаще работает плечом к плечу с сотрудниками организаций и органов системы Организации Объединенных Наций. |
| When we have a workshop or when we have clients in to work with us side-by-side, eventually we get to the point in the process that's fuzzy or unconventional. | Когда у нас мастер-класс, или когда нам приходится работать плечом к плечу с клиентами, в конце концов приходит момент, когда процесс теряет свою шаблонность. |
| When we have a workshop or when we have clients in to work with us side-by-side, eventually we get to the point in the process that's fuzzy or unconventional. | Когда у нас мастер-класс, или когда нам приходится работать плечом к плечу с клиентами, в конце концов приходит момент, когда процесс теряет свою шаблонность. |
| Us being cool, working side-by-side. | Что мы спокойно работаем рука об руку. |
| When I was in training, many years ago, not so long ago, I worked side-by-side with a fellow named Todd Packer. | Когда я ещё стажёром был, давным-давно... не так давно... я рука об руку работал с парнишкой по имени Тодд Пэкер. |
| Fourth, since the establishment of the two organizations in 1951, UNHCR and IOM had worked side-by-side in refugee resettlement operations, with a clear allocation of roles and responsibilities. | В-четвертых, с момента создания двух организаций в 1951 году УВКБ и МОМ работают рука об руку в операциях по расселению беженцев с четким распределением ролей и обязанностей. |
| That's what happens when you work side-by-side with a beautiful Amazon. | Так бывает, когда ты рука об руку работаешь с прекрасной амазонкой. |
| When they see him walk side-by-side with the Great Khan, they will come to embrace the birth of a new dynasty. | Когда они увидят его, идущего рука об руку с Великим Ханом, то примут рождение новой династии. |
| There were two stickers by the rearview mirror, standing side-by-side and sending seemingly contradictory messages. | В глаза бросались две наклейки у зеркала заднего обзора, прикрепленные рядом друг с другом и носившие вроде бы противоречивый смысл. |
| The passengers stood unarmed side-by-side blocking the path of the soldiers. | Невооруженные пассажиры стояли рядом друг с другом, блокируя передвижение военнослужащих. |
| PM Netanyahu announced its commitment to this process in his speech at Bar-Ilan University in June 2009, where he stated that: in my vision of peace, in this small land of ours, two peoples live freely, side-by-side, in amity and mutual respect. | Премьер-министр Нетаньяху заявил о своей приверженности этому процессу в своем выступлении в Университете им. Бар-Илана в июне 2009 года, где он заявил: Я так вижу мир на этой нашей небольшой планете: два народа живут в мире рядом друг с другом в дружбе и взаимном уважении. |
| Where a towed convoy is led by several motorized vessels, or where a motorized vessel, pushed convoy or side-by-side formation is preceded by several auxiliary motorized vessels proceeding side by side, whether coupled or not, each of those vessels shall carry: . | Если в голове состава идут несколько моторных судов или если перед моторным судном, толкаемым составом или счаленной группой идут рядом друг с другом несколько вспомогательных, счаленных или несчаленных, судов, то каждое из этих судов должно нести: 8 |
| Walking, it's funny, when you walk, you walk side-by-side in the same common direction. | Интересно, что когда вы гуляете, вы идёте рядом друг с другом в одно общем направлении. |
| The minimum distance to be left between two vessels, pushed convoys or side-by-side formations when berthed shall be: | Между двумя судами, толкаемыми составами и счаленными группами на стоянке должны соблюдаться следующие минимальные расстояния: |
| CRS: In a pushed convoy propelled by two pushers side-by-side | СРСв: в толкаемом составе, буксировка которого осуществляется двумя счаленными толкачами |
| In a pushed convoy propelled by two pushers side-by-side, the boatmaster of the starboard pusher the pusher providing the main propulsion shall be the boatmaster of the convoy | В толкаемом составе, буксировка которого осуществляется двумя счаленными толкачами, водитель толкача, находящегося справа, толкача, обеспечивающего основную тягу, является водителем состава |
| "Article 7.07 - Berthing in the vicinity of vessels, pushed convoys and side-by-side formations carrying out certain transport operations involving dangerous substances | "1. Между двумя судами, толкаемыми составами и счаленными группами на стоянке должны соблюдаться следующие минимальные расстояния: |