He is the President of the Regional Public Organization for the Promotion of Social and Economic Development of Sevastopol "We are Sevastopolian". |
Является Президентом Региональной общественной организации содействия социально-экономическому развитию Севастополя «Мы-севастопольцы». |
They rented an apartment in the Gagarin district of Sevastopol. |
Они снимали квартиру в Гагаринском районе Севастополя. |
There were no established cases in 2014 of sectarian conflict in the Republic of Crimea or Sevastopol. |
В 2014 году не зафиксировано фактов межрелигиозного противостояния на территории Республики Крым и Севастополя. |
Though positioned at the center of Sevastopol, our hotel offers comfort and solitude. |
Расположенный в самом центре Севастополя, отель предлагает комфорт и уединение. |
He was particularly distinguished in the defence of Sevastopol in 1854-1855. |
Особенно отличился при обороне Севастополя в 1854-1855. |
The population of Sevastopol welcomes him as a hero. |
Население Севастополя приветствует его как героя. |
Georgievskoe Heavy banner for the defence of Sevastopol 1854-55 Gg. |
Георгиевское полковое знамя за оборону Севастополя 1854-55 гг. |
Previously, Campbell's Highland Brigade had taken part in actions at the Battle of Alma and the Siege of Sevastopol. |
Ранее горцы Кэмпбелла принимали участие в битве на Альме и осаде Севастополя. |
Honorary Citizen of Gagarinskiy District of the City of Sevastopol. |
Почётный гражданин Гагаринского района города Севастополя. |
Complaint by Ukraine regarding the decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation concerning Sevastopol. |
ЗЗ. Жалоба Украины, касающаяся постановления Верховного Совета Российской Федерации относительно Севастополя. |
Naturally, in a totalitarian state nobody bothered to ask the citizens of Crimea and Sevastopol. |
Естественно, что в условиях тоталитарного государства у жителей Крыма и Севастополя ни о чём не спрашивали. |
Deportees now make up 13.4 per cent of the population of the Autonomous Republic of Crimea (excluding Sevastopol). |
Численность депортированных граждан в составе населения Автономной Республики Крым (кроме Севастополя) достигла - 13,4%. |
The first Russian feature was Defence of Sevastopol in 1911. |
Первым российским полнометражным фильмом стала в 1911 году «Оборона Севастополя». |
He served in the Crimean War and was present at the Siege of Sevastopol in 1854. |
Он участвовал в Крымской войне, присутствовал при осаде Севастополя в 1854 году. |
The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol. |
Внешняя линия обороны в настоящее время работает 13 километрах от Севастополя. |
What would this have meant for Crimea and Sevastopol in the future? |
Что означала бы эта перспектива для Крыма и Севастополя? |
On 11 September 1970 A Greek Air Force C-47 crossed into Soviet airspace in the area of Sevastopol in order to defect. |
У 11 сентября 1970 г. пилот самолёта греческих ВВС C-47 с целью побега перелетел в советское воздушное пространство в районе Севастополя. |
Mahmudiye participated in the Siege of Sevastopol (1854-55) during the Crimean War (1854-56) under the command of Admiral of the Fleet Kayserili Ahmet Pasha. |
Махмудий участвовал в осаде Севастополя (1854-55) во время Крымской войны (1854-56) под командованием адмирала флота Кайсерили Ахмета Паши. |
On November 3, 1844, Apollon Galafeyev was appointed governor of Sevastopol, but had to remain in the Caucasus due to his illness until 1846. |
З ноября 1844 года назначен комендантом в Севастополя, но по болезни оставался на Кавказе до 1846 года. |
During the Siege of Sevastopol in 1854-1855, Russian sailors set an example of using all means possible for defending their base from land and sea. |
Во время осады Севастополя в 1854-1855 годах русские моряки показали пример использования всея возможных средств для защиты их города на море и суше. |
As we note the significance of the agreements that were reached, we recall the heroic pages of the history of Sevastopol. |
Отмечая значение достигнутых договоренностей, мы помним о героических страницах истории Севастополя. |
In addition, please clarify whether the State party can establish jurisdiction over its entire territory, including military facilities in the city and municipality of Sevastopol. |
Кроме того, просьба разъяснить, может ли государство-участник устанавливать юрисдикцию над всей своей территорией, включая военные объекты на территории города и муниципалитета Севастополя. |
As a part of 18th Guards Artillery Regiment he participated in defense of Odessa, Kerch and Sevastopol, as well as military operations on Don River and in the North Caucasus. |
В составе 18-го гвардейского артиллерийского полка участвовал в обороне Одессы, Керчи и Севастополя, военных действиях на Дону и Северном Кавказе. |
There are more than 300 fully functioning media entities in the Republic of Crimea and Sevastopol, including local media in the Crimean Tatar language. |
На территории Республики Крым и Севастополя полноценно функционируют более 300 средств массовой информации, в том числе местных СМИ, выходящих на крымско-татарском языке. |
In this alley, under these trees, the land of the Hero Cities of Moscow, Leningrad, Volgograd, Sevastopol, Odessa, Kiev, the heroic Brest Fortress and other places of military glory is stored. |
На этой аллее под каштанами хранится земля городов-героев Москвы, Ленинграда, Волгограда, Севастополя, Одессы, Киева, героической Брестской крепости и других мест воинской славы. |