| He is the President of the Regional Public Organization for the Promotion of Social and Economic Development of Sevastopol "We are Sevastopolian". | Является Президентом Региональной общественной организации содействия социально-экономическому развитию Севастополя «Мы-севастопольцы». |
| They rented an apartment in the Gagarin district of Sevastopol. | Они снимали квартиру в Гагаринском районе Севастополя. |
| There were no established cases in 2014 of sectarian conflict in the Republic of Crimea or Sevastopol. | В 2014 году не зафиксировано фактов межрелигиозного противостояния на территории Республики Крым и Севастополя. |
| Though positioned at the center of Sevastopol, our hotel offers comfort and solitude. | Расположенный в самом центре Севастополя, отель предлагает комфорт и уединение. |
| He was particularly distinguished in the defence of Sevastopol in 1854-1855. | Особенно отличился при обороне Севастополя в 1854-1855. |
| The population of Sevastopol welcomes him as a hero. | Население Севастополя приветствует его как героя. |
| Georgievskoe Heavy banner for the defence of Sevastopol 1854-55 Gg. | Георгиевское полковое знамя за оборону Севастополя 1854-55 гг. |
| Previously, Campbell's Highland Brigade had taken part in actions at the Battle of Alma and the Siege of Sevastopol. | Ранее горцы Кэмпбелла принимали участие в битве на Альме и осаде Севастополя. |
| Honorary Citizen of Gagarinskiy District of the City of Sevastopol. | Почётный гражданин Гагаринского района города Севастополя. |
| Complaint by Ukraine regarding the decree of the Supreme Soviet of the Russian Federation concerning Sevastopol. | ЗЗ. Жалоба Украины, касающаяся постановления Верховного Совета Российской Федерации относительно Севастополя. |
| Naturally, in a totalitarian state nobody bothered to ask the citizens of Crimea and Sevastopol. | Естественно, что в условиях тоталитарного государства у жителей Крыма и Севастополя ни о чём не спрашивали. |
| Deportees now make up 13.4 per cent of the population of the Autonomous Republic of Crimea (excluding Sevastopol). | Численность депортированных граждан в составе населения Автономной Республики Крым (кроме Севастополя) достигла - 13,4%. |
| The first Russian feature was Defence of Sevastopol in 1911. | Первым российским полнометражным фильмом стала в 1911 году «Оборона Севастополя». |
| He served in the Crimean War and was present at the Siege of Sevastopol in 1854. | Он участвовал в Крымской войне, присутствовал при осаде Севастополя в 1854 году. |
| The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol. | Внешняя линия обороны в настоящее время работает 13 километрах от Севастополя. |
| What would this have meant for Crimea and Sevastopol in the future? | Что означала бы эта перспектива для Крыма и Севастополя? |
| On 11 September 1970 A Greek Air Force C-47 crossed into Soviet airspace in the area of Sevastopol in order to defect. | У 11 сентября 1970 г. пилот самолёта греческих ВВС C-47 с целью побега перелетел в советское воздушное пространство в районе Севастополя. |
| Mahmudiye participated in the Siege of Sevastopol (1854-55) during the Crimean War (1854-56) under the command of Admiral of the Fleet Kayserili Ahmet Pasha. | Махмудий участвовал в осаде Севастополя (1854-55) во время Крымской войны (1854-56) под командованием адмирала флота Кайсерили Ахмета Паши. |
| On November 3, 1844, Apollon Galafeyev was appointed governor of Sevastopol, but had to remain in the Caucasus due to his illness until 1846. | З ноября 1844 года назначен комендантом в Севастополя, но по болезни оставался на Кавказе до 1846 года. |
| During the Siege of Sevastopol in 1854-1855, Russian sailors set an example of using all means possible for defending their base from land and sea. | Во время осады Севастополя в 1854-1855 годах русские моряки показали пример использования всея возможных средств для защиты их города на море и суше. |
| As we note the significance of the agreements that were reached, we recall the heroic pages of the history of Sevastopol. | Отмечая значение достигнутых договоренностей, мы помним о героических страницах истории Севастополя. |
| In addition, please clarify whether the State party can establish jurisdiction over its entire territory, including military facilities in the city and municipality of Sevastopol. | Кроме того, просьба разъяснить, может ли государство-участник устанавливать юрисдикцию над всей своей территорией, включая военные объекты на территории города и муниципалитета Севастополя. |
| As a part of 18th Guards Artillery Regiment he participated in defense of Odessa, Kerch and Sevastopol, as well as military operations on Don River and in the North Caucasus. | В составе 18-го гвардейского артиллерийского полка участвовал в обороне Одессы, Керчи и Севастополя, военных действиях на Дону и Северном Кавказе. |
| There are more than 300 fully functioning media entities in the Republic of Crimea and Sevastopol, including local media in the Crimean Tatar language. | На территории Республики Крым и Севастополя полноценно функционируют более 300 средств массовой информации, в том числе местных СМИ, выходящих на крымско-татарском языке. |
| In this alley, under these trees, the land of the Hero Cities of Moscow, Leningrad, Volgograd, Sevastopol, Odessa, Kiev, the heroic Brest Fortress and other places of military glory is stored. | На этой аллее под каштанами хранится земля городов-героев Москвы, Ленинграда, Волгограда, Севастополя, Одессы, Киева, героической Брестской крепости и других мест воинской славы. |