In fact, they have engaged in a very dangerous venture, namely, supporting an armed and violent separatist group, i.e. the Free Papua Movment (OPM). |
По сути дела они оказались втянутыми в очень рискованное предприятие, поддерживая вооруженную группу сепаратистов, применяющих насилие, а именно Движение за свободу Папуа (ДСП). |
It is the courage of local leaders such as Dmitry Sanakoev, a former separatist leader of South Ossetia who once bore arms against Georgia, who will lead the way. |
Пример подают такие мужественные местные лидеры, как бывший командир южноосетинских сепаратистов Дмитрий Санакоев, который когда-то выступал против Грузии с оружием в руках. |
Yesterday, at approximately 11.30 a.m., Georgian Interior Ministry police units came under attack from armed Abkhaz separatist militants in the vicinity of the road connecting the Svaneti region to Upper Abkhazia. |
30 м. полицейские подразделения министерства внутренних дел Грузии, находившиеся вблизи дороги, соединяющей Сванетию с Верхней Абхазией, подверглась нападению со стороны вооруженных абхазских сепаратистов. |
On 27 January, the Supreme Court upheld the conviction of human rights defender Stanislav Dmitrievskii, who had received a conditional sentence in 2006 for inciting ethnic enmity after publishing articles by Chechen separatist leaders. |
27 января Верховный Суд оставил в силе условный приговор, вынесенный в 2006 году правозащитнику Станиславу Дмитриевскому за разжигание «расовой ненависти», после того как тот опубликовал в газете статьи лидеров чеченских сепаратистов. |
On 31 October 2007, the separatist news agency Chechenpress reported that Dokka Umarov, the President of Ichkeria, had proclaimed the Caucasus Emirate and declared himself its Emir, thereby abolishing the Chechen Republic of Ichkeria and its presidency. |
31 октября 2007 года информационное агентство сепаратистов «Чеченпресс» сообщило, что Доку Умаров, на тот момент президент Ичкерии, провозгласил создание Кавказского эмирата и объявил себя эмиром, тем самым упразднив Чеченскую Республику Ичкерия и ликвидировав институт президентства. |
a. On 8 July 1998, the residence of the Head of Ainaro district was destroyed by the separatist group. |
а. 8 июля 1998 года группа сепаратистов причинила серьезный материальный ущерб резиденции главы администрации округа Айнару. |
While the government security forces have been observing a high degree of self-restraint, the armed separatist groups have abused the position of the government security forces by waging their campaigns of violence, terror and intimidation against innocent civilians and Indonesian military units. |
Если правительственные силы безопасности проявляют чрезвычайную сдержанность, то вооруженные группы сепаратистов злоупотребляют позицией государственных сил безопасности, развязывая кампании насилия, террора и запугивания гражданского населения и подразделений индонезийской армии. |
Accomplishing the objectives of this fascist ideology was considered possible by the separatist leaders if they resorted to the systematic and massive annihilation of the Georgian population of Abkhazia, with the rest of them to be expelled from the region by means of bloody terror and forcible deportation. |
Воплощение в жизнь фашистской идеологии сепаратистов, по замыслу их лидеров, могло быть осуществлено только массированным и систематическим уничтожением части грузинского населения Абхазии и изгнанием из региона остальной части при помощи кровавого террора и насильственной депортации. |
Between 1991 and 1994, for instance, the Russian Federation had provided arms and troops to the South Ossetian and Abkhaz separatist forces, who had engaged in ethnic cleansing and had succeeded in changing the demographic composition of those regions. |
Так, в период с 1991 по 1994 год Российская Федерация поставляла оружие и живую силу для сепаратистов Южной Осетии и Абхазии, осуществлявших этнические чистки и преуспевших в изменении демографического состава этих регионов. |
The home-grown national reconciliation process did not appear to serve the interests of the separatist insurgents who were funded by the profits of drug-trafficking, or of the self-exiled politicians who risked irrelevance once the United Nations-supported national reconciliation became effective. |
Начавшийся внутри процесс национального примирения не отвечает, как представляется, интересам мятежных сепаратистов, финансируемых за счет средств от наркоторговли, и находящихся в добровольной ссылке политиков, которые могут утратить смысл своего существования, когда при поддержке Организации Объединенных Наций будет достигнуто национальное примирение. |
Three Georgian servicemen were injured when the South Ossetian separatist forces blew up an infantry combat vehicle belonging to the Georgian peacekeeping battalion. |
Грузинская полиция ответила огнем по группировкам вооруженных сепаратистов в тех деревнях, где были убиты два сепаратистских ополченца и еще двое были ранены. |
Fifty people were killed and around 72 were injured when a suspected separatist Chechen rebel drove his truck loaded with ammonium nitrate explosive to the front door of a military hospital in Mozdok, where he detonated it. |
Пятьдесят человек были убиты и около 72 ранены, когда предполагаемый повстанец из числа чеченских сепаратистов направил грузовик, начиненный нитратом аммония, на главный въезд в военный госпиталь в Моздоке и затем взорвал его. |
Following the capture of the town of Sukhumi - which, by agreement, was unarmed - by the separatist forces, the overwhelming majority of which consisted of mercenaries, almost the entire territory of Abkhazia was under the temporary control of the separatists based in Gudauta. |
После взятия обезоруженного по соглашению Сухуми сепаратистскими силами, подавляющее большинство которых составляли наемники, почти вся территория Абхазии оказалась под временным контролем обосновавшихся в Гудаута сепаратистов. |
It has been established that two thirds of all the separatist armed units were paid mercenaries. |
Установлено, что в составе вооруженных банд сепаратистов количество так называемых "добровольцев" достигало почти двух третей. |
a. On 6 March 1998, a civilian named Martinus was attacked and killed by about 10 members of the armed separatist group in Urahou village. |
а. 6 марта 1998 года примерно 10 сепаратистов совершили нападение на деревню Ураоу и убили мирного жителя по имени Мартинуш. |
In its written and oral representations, the Comoros recalled that an agreement had been reached at Fomboni on a peace process to resolve its five-year separatist and political crisis and that a new constitution had been adopted by referendum in December 2001. |
В своих письменном и устном представлениях Коморские Острова отметили, что в Фомбони было заключено соглашение о мирном процессе для урегулирования продолжающегося на протяжении пяти лет кризиса, вызванного действиями сепаратистов, и политического кризиса и что в декабре 2001 года на основе референдума была принята новая конституция. |
a. On 6 February 1998, about 20 members of the armed separatist group attacked Madebau village in Bobonaro district and shot a farmer named Joao Maia. |
а. 6 февраля 1998 года примерно 20 вооруженных сепаратистов совершили нападение на деревню Мадебау в округе Бобонару и застрелили одного фермера по имени Жуан Майя. |
On the subject of arranging meetings for Sanakoev, the separatist administration threatened to revoke the permission of all foreign officials and diplomatic representatives to enter the territory under the control of the separatists, and warned that they would also boycott all future meetings. |
На предложение об организации встреч для Санакоева администрация сепаратистов ответила угрозой лишения всех иностранных официальных лиц и дипломатических представителей права на въезд на территорию под ее контролем и предупредила, что она будет также бойкотировать все будущие встречи. |
After the failure of the Pretoria conference last December due to the intransigence of the separatist leaders of Anjouan with regard to the signing of the Antananarivo agreement, OAU issued an ultimatum, giving them until 1 February 2000 to sign the agreement. |
После того как вследствие отказа руководителей сепаратистов острова Анжуан парафировать достигнутое в Антананариву соглашение конференция, проходившая в декабре прошлого года в Претории, закончилась безрезультатно, ОАЕ поставила перед сепаратистами ультиматум и потребовала до 1 февраля 2000 года подписать данное соглашение. |
During this summer of "separatist" folly, the first proposal concerned the appointment of headmasters of schools in the Veneto region: the local councilors in the province of Vicenza approved a measure to reserve all headmaster posts in the province for northern Italian teachers. |
Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето: местные члены совета провинции Виченца одобрили меры по резервированию всех постов директоров школ в провинции для учителей северной Италии. |
That's a Separatist battle sphere. |
Это боевая сфера Сепаратистов. |
It looks like a Separatist fleet. |
Это же флот сепаратистов. |
We have the Separatist cruisers on the run. |
Крейсеры сепаратистов обращены в бегство. |
Rather, it is a Separatist security system. |
Это охранная система сепаратистов. |
I'm heading towards the Separatist flagship. |
Я направляюсь к флагману Сепаратистов. |