| Eight people were murdered during the insurrection. After the failed separatist attack a number of persons were arrested. | Во время восстания было убито восемь человек, а после неудачного нападения сепаратистов был произведен ряд арестов. |
| The unrest was subsequently blamed by authorities on separatist forces cooperating inside and outside the country. | Впоследствии власти обвинили сепаратистов, действующих как внутри страны, так и за рубежом, в том, что это они спровоцировали беспорядки. |
| The separatist leadership, however, refused to meet him. | Руководство сепаратистов, однако, отказалось с ним встретиться. |
| A pattern emerged whereby the separatist military forces appeared to be intentionally attempting to provoke the Georgian authorities to undertake a military response. | Сложилась своего рода закономерность, которая выражалась в том, что вооруженные силы сепаратистов, видимо, пытались сознательно спровоцировать грузинские власти на военный ответ. |
| Despite full Georgian cooperation, these proposals were rejected by the separatist authorities. | Несмотря на готовность Грузии к полному сотрудничеству, эти предложения были отвергнуты властями сепаратистов. |
| During this period, separatist Ossetian militia periodically opened fire on Georgian villages and launched attacks on Georgian peacekeeping posts. | В этот период милиция осетинских сепаратистов периодически открывала огонь по грузинским селам и совершала нападения на посты грузинских миротворцев. |
| We believe Grievous is planning A separatist attack on Kamino. | Мы полагаем, что генерал Гривоус планирует атаку сепаратистов на Камино. |
| The separatist fleet Is pressing their attack, sir. | Флот сепаратистов начал атаку, сэр. |
| A separatist victory Means death for all of us. | Победа сепаратистов будет означать смерть всех нас. |
| Where we could then board A cargo ship to a separatist System. | А там мы сможем попасть на борт транспортного корабля идущего в систему сепаратистов. |
| You would find the separatist parliament in a similar dilemma. | Парламент сепаратистов стоит перед такой же дилеммой. |
| The planet is under a separatist blockade because jedi knights and clone soldiers, Are battling the droid army for control of the surface. | Планета находится под блокадой сепаратистов, поскольку рыцари джедаев и солдаты-клоны сражаются с армией дроидов за контроль над поверхностью планеты. |
| Such an army, separatist leaders hope, will enable them - at the very least - to secure control over the Donbas region. | Подобная армия, как надеются лидеры сепаратистов, позволит им, по меньшей мере, гарантировать контроль над Донбассом. |
| Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan. | Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана. |
| The Federal Ministry of Foreign Affairs calls upon the Albanian side also on this occasion to desist from inciting Albanian separatist in Kosovo and Metohija. | Союзное министерство иностранных дел, пользуясь случаем, призывает албанскую сторону отказаться от подстрекательства албанских сепаратистов в Косово и Метохии. |
| In their propaganda statements, Albanian political separatist leaders in Kosovo and Metohija speak about alleged mass dismissals of the members of the Albanian national minority because of their ethnic origin. | В своих пропагандистских заявлениях албанские политические лидеры сепаратистов в Косово и Метохии говорят о якобы имевших место массовых увольнениях принадлежащих к национальному меньшинству албанцев по причине их этнического происхождения. |
| His Government's readiness to grant special status to the region within the Republic of Moldova was further proof of the inconsistency of the separatist leaders' arguments. | Готовность правительства Молдовы предоставить специальный статус региону в рамках Республики служит дополнительным доказательством несостоятельности аргументов, выдвигаемых лидерами сепаратистов. |
| This independent body will also serve as a source of reliable first-hand information to verify many false and uncorroborated allegations or incitements provoked by irresponsible separatist elements. | Этот независимый орган позволит также получать надежную информацию из первоисточника для проверки многочисленных лживых и безосновательных утверждений и разоблачения подстрекательств безответственных сепаратистов. |
| The assertions of the separatist leadership and their supporters regarding "Aggression and occupation" are groundless and rooted in the falsification of facts. | Утверждения лидеров сепаратистов и их единомышленников об "агрессии и оккупации" безответственны и фальсифицируют факты. |
| The Fomboni Agreement between the Government and separatist leaders, signed in February 2001, provided for a new Comorian State with a new Constitution and institutions. | Фомбонийское соглашение между правительством и лидерами сепаратистов, подписанное в феврале 2001 года, предусматривает создание нового коморского государства с новой конституцией и институтами. |
| Follow-up information regarding the attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia on 6 September 2007 | Последующая информация в отношении нападения боевиков абхазских сепаратистов на полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии 6 сентября 2007 года |
| When the ultimatum expired, OAU immediately put into effect phased measures to isolate the separatist leaders, freezing their foreign assets and restricting their freedom of movement. | По истечении срока ультиматума ОАЕ сразу же приступила к постепенному осуществлению мер по изоляции руководителей сепаратистов, заморозив их активы за границей и приняв меры по ограничению свободы их передвижения. |
| With regard to cooperation between the Government and the de facto authorities of the separatist regions, it was important to distinguish between two very distinct situations. | Что касается сотрудничества между правительством Грузии и действующими де-факто органами власти в регионах сепаратистов, то здесь следует выделить две совершенно различные ситуации. |
| Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. | Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали. |
| The chairman is planning to join the separatist alliance? | Председатель желает присоединиться к альянсу сепаратистов? |