Finally, it was emphasized that it would be sensible to think about trade in a socially responsible manner. |
Наконец, подчеркивалось, что было бы целесообразно рассмотреть вопрос о ведении торговли с соблюдением принципа социальной ответственности. |
It is sensible to assess the state of fish resources from fish stocks, quality and both marine and inland fisheries. |
Состояние рыбных ресурсов целесообразно оценивать по их запасам качеству и промыслу как морскому, так и во внутренних водоемах. |
The preparation of a guide to practice in respect of reservations would be a sensible undertaking. |
Целесообразно было бы подготовить руководство по практическим действиям в отношении оговорок. |
Maximum use of rivers and canals for freight transport was encouraged, where commercially sensible. |
Максимальное использование рек и каналов для грузовых перевозок поощряется в том случае, когда это коммерчески целесообразно. |
It is sensible for reports to list the international treaties and conventions to which countries are signatories or parties. |
Целесообразно в докладах давать перечень международных конвенций и договоров, Подписантами и Сторонами которых является страна. |
It is sensible to provide a short statement of the reasons for failures and prospects for overcoming environmental protection problems. |
Целесообразно предоставить сжатую информацию о причинах неудач и перспективах решения природоохранных проблем. |
It is sensible to present recommendations on financial and technical assistance for the Armed Forces in dealing with environmental problems. |
Целесообразно в докладе представить рекомендации по оказанию вооруженным силам финансовой и технической помощи в решении экологических проблем. |
When covering the environmental situation in specific parts of the country, it is sensible to do so on the basis of established administrative divisions. |
Освещая в докладе экологическую обстановку в конкретных регионах страны, целесообразно исходить из принятого административного деления. |
It is sensible to have a measure of risk assessment when formulating lending decisions, and the promotion of better governance and stronger institutions is justified from that point of view. |
При выработке решений о кредитовании целесообразно иметь данные об оценке рисков, поэтому с этой точки зрения содействие совершенствованию управления и укрепление институтов вполне обосновано. |
For road transport it is sensible to determine the contribution to urban air pollution due to: |
По автомобильному транспорту целесообразно определить вклад в загрязнение атмосферного воздуха городов: |
Respondents pointed out that it would be sensible to give State support as a priority to the most efficient peasant farms, those which have already adjusted to market conditions. |
Как отметили респонденты, приоритетную государственную поддержку целесообразно прежде всего оказывать наиболее эффективным КФХ, которые уже адаптировались к рыночным условиям. |
It would be sensible if preparation of that report were to take place in close collaboration with the newly established Rule of Law Assistance Unit. |
Было бы целесообразно, если бы подготовка этого доклада осуществлялась в тесном сотрудничестве с недавно созданным подразделением по содействию верховенству права. |
It would be sensible to utilize the pictograms already used on the driving permits of the European Community together with the usual signs (B, C1 etc.) for categories and subcategories. |
Для обозначения категорий и подкатегорий целесообразно вместе с принятым обозначением (В, С1 и т.п.) приводить соответствующие пиктограммы, используемые в водительских удостоверениях Европейского Сообщества. |
Appointment of a deputy special representative of the Secretary-General, experienced in United Nations methods, as the officer responsible for bringing together all facets of the mission from administration to policy could be sensible for all multifaceted missions. |
Во всех миссиях, предусматривающих многогранную деятельность, было бы целесообразно назначать заместителя Специального представителя Генерального секретаря, имеющего опыт работы в структурах Организации Объединенных Наций, в качестве сотрудника, отвечающего за координацию деятельности миссии во всех ее аспектах, начиная с администрации и кончая политикой. |
Before beginning the substance of this report, it is sensible to outline the key concepts used, although it may be difficult to give precise definitions of some of the complex issues involved. |
Прежде чем перейти к существу настоящего доклада, целесообразно изложить основные используемые понятия, хотя в связи с некоторыми из рассматриваемых сложных вопросов, дать точные определения, возможно, затруднительно. |
It is sensible to provide, in this part of the report, information on new laws governing relations in the rational use of natural resources and environmental protection that have been drawn up during the period under consideration, and to explain their significance. |
В этой части доклада целесообразно привести информацию о новых законодательных актах, направленных на регулирование отношений в области рационального природопользования и охраны окружающей среды, разработанных в рассматриваемый период, и разъяснить их значение. |
However, given UNCTAD's interest in this matter, it may be sensible for the CMI to report future developments not only to UNCITRAL, but also to UN/UNCTAD/ECE. |
Однако с учетом заинтересованности ЮНКТАД в данном вопросе, было бы целесообразно, чтобы ММК сообщил о будущих изменениях не только ЮНСИТРАЛ, но и ООН/ЮНКТАД/ЕЭК. |
We believe that it would be sensible to get on with the legitimization of participation by Belarus in the first commitment period in parallel with the ratification of the amendment, not afterwards. |
Полагаем, что было бы целесообразно осуществить все необходимые действия по легитимизации участия Беларуси в первом периоде обязательств параллельно с процессом ратификации поправки, а не после него. |
Given the large number of international institutions which have direct responsibilities for protecting and promoting traditional knowledge, it might be sensible to include this issue within the agenda for discussion at the meetings planned. |
С учетом большого числа международных учреждений, непосредственно отвечающих за охрану и поощрение традиционных знаний, возможно, было бы целесообразно включить этот вопрос в повестку дня для обсуждения на запланированных совещаниях. |
The Chairperson said that the Committee had recently drafted a document to formalize its methods of working with civil society, and it would be sensible to work closely with the ICC to prepare a similar document on the Committee's relationship with NHRIs. |
Председатель говорит, что Комитет недавно разработал проект документа, официально закрепляющий методы его работы с гражданским обществом, и было бы целесообразно в тесном сотрудничестве с МКК подготовить аналогичный документ об отношениях Комитета с НПЗУ. |
It would surely be sensible for the Conference to establish a forum or a mechanism to enable it to consider the question of what nuclear disarmament measures it might negotiate in addition to, or after the conclusion of, the fissile material cut-off convention. |
Конференции, разумеется, было бы целесообразно создать форум или механизм, позволяющий ей рассмотреть вопрос о том, какие меры ядерного разоружения она могла бы обсудить на переговорах в дополнение к конвенции о прекращении производства расщепляющегося материала или после заключения этой конвенции. |
It is sensible to indicate the influence of environmental factors on the state of historical and cultural monuments using data on losses of such monuments over the reporting period to the destructive effects of nature and human agency. |
Влияние факторов окружающей среды на состояние памятников истории и культуры целесообразно отражать, используя данные по их потерям за рассматриваемый период под воздействием разрушающих сил природы и антропогенных факторов. |
His view was that, before thinking about a convention against corruption, it would be sensible to agree on a final text for the convention against transnational organized crime by the end of 2000. |
Директор-исполнитель считает, что прежде чем думать о разработке конвенции против коррупции, было бы более целесообразно принять в конце 2000 года окончательный текст конвенции против организованной транснациональной преступности. |
In assessing the environmental impact of transport it is sensible to provide the data covered in this section for the transport sector as a whole and data disaggregated by principal modes of transport. |
В воздействии промышленности на окружающую среду целесообразно привести упомянутые в этом разделе данные в целом по этому сектору экономики, и данные дифференцированные по ее основным отраслям. |
Others felt that it was sensible to hire locally at less expense only if standards of quality were maintained; indeed, more might be done to enlarge the pool of locally available short-term staff by helping them to hone their skills. |
Другие выразили мнение о том, что набирать сотрудников на местной основе при меньших расходах целесообразно лишь при условии, что сохраняется качество перевода; действительно, для увеличения резерва имеющихся на местах сотрудников для краткосрочных назначений можно было бы сделать больше, если помочь им усовершенствовать свои навыки. |