Английский - русский
Перевод слова Sellers
Вариант перевода Продавцам

Примеры в контексте "Sellers - Продавцам"

Примеры: Sellers - Продавцам
Water markets are one possible mechanism for effecting such transfers, with compensation to sellers dictated by the market price for extraction permits. При этом размер компенсации продавцам должен определяться рыночной стоимостью разрешений на изъятие воды.
The research project concerning migrant flower sellers in Turin is being finalized. Завершается работа над исследовательским проектом, посвященным уличным продавцам цветов из числа мигрантов в Турине.
Asymmetric information between sellers and buyers of financial products can easily leave buyers vulnerable to abuse, as we saw with mortgage-backed securities. Асимметричность информации, предоставляемой продавцам и покупателям финансовых продуктов, легко может привести к обману покупателей, как это мы увидели с ценными бумагами, обеспеченными закладными.
These PES management units administer the PES contracts with buyers and sellers, collect the funds from buyers, disburse the funds to sellers, and hold them accountable for their service provision. Такие управляющие органы наблюдают за выполнением договоров о ПЭУ покупателями и продавцами, взимают плату с покупателей, производят выплаты продавцам и требуют от них поставки услуг.
In these States, lenders as well as sellers may take non-possessory security, but typically, only sellers are permitted to claim a preferential acquisition security right, which they may do as an alternative to retaining ownership. В этих государствах кредитодатели, как и продавцы, вправе приобретать непосессорное обеспечение, однако претендовать на преференциальное приобретательское обеспечительное право разрешается, как правило, только продавцам, которые могут прибегать к такому средству в качестве альтернативы сохранению права собственности.
On June 11, 1998, the buyer informed the sellers that it would not accept the next delivery of Rijn Blend, because, due to high levels of mercury therein, further processing or sales were impossible. 11 июня 1998 года покупатель сообщил продавцам о том, что он не примет очередную поставку "Рийн Бленда", поскольку ввиду высокого содержания в ней ртути дальнейшая переработка или продажа этого конденсата не представляется возможной.
Both systems include B2C and B2B platforms allowing tourism buyers and sellers to identify partners simply and effectively. Обе системы включают в себя механизмы взаимодействия "предприятие - потребитель" и "предприятие - предприятие", позволяющие покупателям и продавцам туристической продукции просто и эффективно устанавливать контакты с партнерами.
It is recommended that sellers and buyers in a given basin establish "flood protection clubs" comprising groups of upstream farmers and groups of downstream settlers, which considerably facilitates negotiations on prices and contracts. Продавцам и покупателям в данном бассейне рекомендуется учредить "клубы по защите от наводнений", объединяющие в своем составе группы фермеров из районов, расположенных вверх по течению, и группы лиц, проживающих вниз по течению; такая практика значительно упрощает согласование цен и условий договоров.
Again, some States permit retention-of-title sellers to stipulate not only proceeds clauses, but also products clauses and all-sums clauses in order to enhance their rights. В то же время в ряде государств продавцам, удерживающим правовой титул, разрешено для расширения своих прав формулировать не только оговорки о поступлениях, но и оговорки о продуктах и оговорки о всех суммах.
Requires all retail electric sellers, instead of just private utilities, to increase renewable energy resource procurement by at least 1% each year, with 20% of retail sales procured from renewable energy by 2010, instead of current requirement of 2017. Продавцам электрооборудования предписывается использовать каждый год обновляемые энергоресурсы не менее чем на 1 %, к 2010 году довести обновляемые энергоресурсы до 20 % (вместо предполагаемого ранее 2017 года).
The regimes in these States recognize the distinctive character of these various transactions involving title: sellers are still permitted to engage in retention-of-title or resolutory sale transactions, and lenders are still permitted to engage in secured transactions or sale transactions with a right of redemption. Установленные в этих государствах режимы признают особый характер этих различных видов сделок с использованием правового титула: продавцам по-прежнему разрешено участвовать в сделках, связанных с удержанием правового титула или резолютивной продажей, а кредитодателям - в обеспеченных сделках или сделках купли-продажи с правом освобождения от залогового обременения.
The regimes in these States recognize the specificity of these various types of device and continue to permit sellers to engage in retention-of-title or resolutory sale transactions, and continue to permit lenders to engage in mortgage transactions or sale transactions with a right of redemption. Установленные в этих государствах режимы признают особый характер этих различных видов механизмов и по-прежнему разрешают продавцам участвовать в сделках, связанных с удержанием правового титула или резолютивной продажей, а кредитодателям - в сделках с ипотечным залогом или сделках купли-продажи с правом освобождения от залогового обременения.
In the challenging shopping environment of Kiev and Ukraine, where locating things is more than half the battle, we hope to help buyers and sellers find each other! Среди огромного спектра товаров, которые предлагаются на рынке Киева и Украины сложно найти именно то, что ты избавит вас от необходимости многочасового хождения по магазинам и подбора нужных вам товаров. Мы надеемся помочь покупателям и продавцам найти друг друга.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.