Английский - русский
Перевод слова Self-sufficiency
Вариант перевода Самодостаточность

Примеры в контексте "Self-sufficiency - Самодостаточность"

Примеры: Self-sufficiency - Самодостаточность
Considering self-sufficiency in food production to be the most efficient way to buffer fluctuations in international markets, several Governments have declared this to be their strategic response to high food prices. Считает, что самодостаточность в производстве продовольствия является наиболее эффективным средством для противодействия колебаниям на международных рынках, несколько правительство заявили о том, что это является их стратегическим ответом на высокие цены на продовольствие.
Agriculture, the country's principal economic activity, is awaiting reorganization under a policy that will ensure self-sufficiency in food for all and enable the secondary and tertiary sectors to develop in harmony. Сельское хозяйство, являющееся основной экономической отраслью Бенина, ожидает реорганизации в рамках проведения политики, которая обеспечит всему населению продовольственную самодостаточность и позволит обрабатывающей промышленности и сфере услуг гармонично развиваться.
However, despite Kazakhstan's export potential and self-sufficiency in supplying its domestic market with basic food products, arable lands throughout the country suffered from scarce annual precipitation, a factor of concern especially in conditions of considerable climate change. Однако, несмотря на экспортный потенциал Казахстана и его самодостаточность в обеспечении своего внутреннего рынка основными продуктами питания, пахотные земли по всей стране страдают от недостаточного годового количества осадков, что вызывает озабоченность, особенно в условиях значительного изменения климата.
They also receive initial support necessary in the early stages of settlement, including a permanent residency status, monetary assistance, housing recommendations and more to ensure their independence and self-sufficiency. Им также предоставляется первоначальная поддержка, необходимая на ранних этапах адаптации, включая статус постоянных жителей, денежную помощь, рекомендации о местожительстве и прочее, что помогает обеспечить их независимость и самодостаточность.
At the same time global economic processes, such as the promotion of commercial agriculture, lead to the erosion of indigenous peoples' rights to land and resources and reduce the self-sufficiency of their communities, thus providing the impetus for indigenous peoples' migration to urban centres. В то же время глобальные экономические процессы, такие, как поощрение коммерциализации сельского хозяйства, ведут к подрыву прав коренных народов на землю и использование своих природных ресурсов, а также снижают самодостаточность их общин, способствуя таким образом миграции коренных народов в города.
Of course, increasing import dependence does not necessarily mean less energy security, any more than self-sufficiency guarantees uninterrupted supply. Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность.
For this illustration, X4 mainly denotes self-sufficiency in electricity supply coupled with a well balanced electricity mix. В данном иллюстративном примере показатель Х4 указывает главным образом на самодостаточность электроснабжения, а также на хорошую структуру электроэнергетического баланса.
In the 1960s, South Korean administration concluded that self-sufficiency in steel and the construction of an integrated steelworks were essential to economic development. В 1960-х годах президент Южной Кореи Пак Чон Хи и его администрация пришли к выводу что самодостаточность в производстве стали и постройка металлургического комбината полного цикла являются ключевой необходимостью для развития экономики.
The Umoja support model is designed to allow for the achievement of maximum self-sufficiency at Umoja user sites and to provide efficient processes and necessary expertise for the prompt resolution of incidents and requests for service. Предусматриваемая системой «Умоджа» модель поддержки призвана обеспечить максимальную самодостаточность пользователей системы, а также эффективные процессы и необходимый экспертный ресурс для оперативного урегулирования возникающих инцидентов и удовлетворения заявок на обслуживание.
As agriculture declined in relative financial importance in terms of income, with rising industrialization and Westernisation of Thailand from the 1960s, it continued to provide the benefits of employment and self-sufficiency, rural social support, and cultural custody. Несмотря на то, что сельское хозяйство сократило свои показатели в относительном финансовом значении с точки зрения дохода с ростом индустриализации и американизации Таиланда с 1960 года, оно по-прежнему продолжает обеспечивать существенную занятость населения, самодостаточность, поддержку социальных сельских программ и сохранение традиционной культуры.
The significant increase of MFI partners now tracking their operational self-sufficiency; up to 27 from 16, is a strong indication in itself that the MFIs are committed towards best practice and sustainability in microfinance operations. Существенное увеличение числа партнеров МФУ, отслеживающих в настоящее время их оперативную самодостаточность, является само по себе наглядным свидетельством того, что МФУ привержены делу использования самых лучших видов практики и обеспечению устойчивости в рамках операций микрофинансирования.
Those institutions, often started by non-governmental organizations, have generally performed well in terms of sustainability indicators, such as adjusted return on assets and operational self-sufficiency, and over time may form strategic partnerships with banks to expand their services and products. Эти учреждения, как правило, функционируют весьма исправно, демонстрируя такие показатели устойчивости, как приведенная отдача от вложенных средств и операционная самодостаточность, и со временем они могут создавать стратегические партнерства с банками с целью расширения своих услуг и ассортимента продуктов.
Therefore, a solution to the debt problem in various forms, particularly for the least-developed countries, is necessary if they are to acquire basic resources for building national economic foundations for achieving self-sufficiency in the long run. Поэтому для того, чтобы наименее развитые страны получили необходимые ресурсы для создания основ национальной экономики, с тем чтобы обеспечить в конечном итоге свою самодостаточность, необходимо изыскать решение проблемы задолженности в различных Формах, особенно для наименее развитых стран.
It was also said that it was not self-evident that the self-sufficiency of an act in generating legal consequences should be a crucial factor in determining whether or not it should be the subject of study within the context of the current topic. Также говорилось, что самодостаточность акта в создании юридических последствий как решающий фактор отнесения данного акта к тематике данного исследования вовсе не очевидна.
You're a guy who grew up in a world where self-sufficiency and making a living were two sides of the same coin. Ты вырос в мире, где самодостаточность и способность заработать на жизнь были как две стороны одной медали.
This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия.