| The energy security concern renders national self-sufficiency a major policy objective for many, which affects liberalization. | Из-за соображений, связанных с обеспечением энергетической безопасности, национальная самообеспеченность является для многих важной целью политики, что отрицательно сказывается на либерализации. |
| CHEC's journal and newsletters are published more regularly, and are developing self-sufficiency. | Журнал и бюллетени ССЭЧ публикуются на более регулярной основе, одновременно расширяется самообеспеченность. |
| In addition, South Africa's industrial structure, which has been based on political isolation, import substitution and strategic self-sufficiency, needs transforming into an internationally competitive, export led manufacturing sector. | Кроме того, промышленные структуры Южной Африки, опиравшиеся на политический изоляционализм, замещение импорта и стратегическую самообеспеченность, нуждаются в трансформации в конкурентоспособную в международном масштабе, ориентированную на экспорт обрабатывающую промышленность. |
| Size of economy, its resilience and self-sufficiency in terms of raw material supply and markets are factors which have a bearing on a particular country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. | Масштабы экономики, ее жизнеспособность и самообеспеченность в плане сырьевой базы и рынков, являются факторами, которые влияют на возможности той или иной страны быть независимой в суждениях и решениях по международным вопросам. |
| Kyrgyzstan and Tajikistan need to develop their energy resources and infrastructure and to increase energy self-sufficiency in order to sustain economic growth and solve problems of poverty, infrastructure repair and capacity-building. | Кыргызстану и Таджикистану необходимо осваивать свои энергетические ресурсы и развивать инфраструктуру, а также повышать энергетическую самообеспеченность с целью гарантирования устойчивости экономического роста и разрешения проблем бедности, ремонта инфраструктуры и наращивания потенциала. |
| They might include marriage, children, self-sufficiency. | Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность. |
| And your self-sufficiency is just another form of greed. | И твоя самодостаточность - это просто еще одна форма жадности. |
| In the 1960s, South Korean administration concluded that self-sufficiency in steel and the construction of an integrated steelworks were essential to economic development. | В 1960-х годах президент Южной Кореи Пак Чон Хи и его администрация пришли к выводу что самодостаточность в производстве стали и постройка металлургического комбината полного цикла являются ключевой необходимостью для развития экономики. |
| The significant increase of MFI partners now tracking their operational self-sufficiency; up to 27 from 16, is a strong indication in itself that the MFIs are committed towards best practice and sustainability in microfinance operations. | Существенное увеличение числа партнеров МФУ, отслеживающих в настоящее время их оперативную самодостаточность, является само по себе наглядным свидетельством того, что МФУ привержены делу использования самых лучших видов практики и обеспечению устойчивости в рамках операций микрофинансирования. |
| This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. | Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия. |
| This approach aims to raise awareness, build self-sufficiency and facilitate health, education and vocational training within a framework of community participation. | Этот подход нацелен на повышение осведомленности, самообеспечение и содействие охране здоровья, образованию и профессиональной подготовке в рамках широкого участия общин. |
| When the contingent fails to meet the operational standards, reimbursement for self-sufficiency may be reduced accordingly. | Когда контингент не соблюдает оперативные нормативы, возмещение расходов на самообеспечение может соответственно уменьшаться. |
| These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. | Это позитивное воздействие ограничено, но тем не менее ощутимо проявляется в важной поддержке ядерной технологии в таких проектах, как борьба против облучения пищевых продуктов в странах, которые борются против голода или за самообеспечение продуктами питания. |
| With regard to food security, Mr. Khor advocated the retention of sizeable domestic food production by States to ensure self-sufficiency in times of crisis and thus avoid dependency on imports. | Что касается обеспеченности продовольствием, то г-н Хор призвал к сохранению достаточного внутреннего производства продовольствия государствами, с тем чтобы гарантировать самообеспечение во время кризисов и таким образом избегать зависимости от импорта. |
| B. Self-sufficiency, employment and income-generation | В. Самообеспечение, занятость и приносящая доход деятельность |
| There are many second TVs at work that don't create value, they just provide dysfunctional self-sufficiency. | На работе слишком много вторых телевизоров, которые не создают стоимости, они лишь обеспечивают неэффективную самостоятельность. |
| Skill-building and job training provide tools for women to manifest their sense of agency and self-sufficiency. | Получение навыков и профессиональная подготовка позволяют женщинам продемонстрировать свою значимость и самостоятельность. |
| There is a definite appeal to this idea, since it implies self-sufficiency and accomplishment for the stakeholders of an initiative. | Нельзя отрицать привлекательность этой идеи, поскольку она предполагает самостоятельность заинтересованных сторон и успешное осуществление ими той или иной инициативы. |
| The norm was self-sufficiency with only a small percentage of production being exported or sold in markets. | Нормой была полная самостоятельность и лишь небольшой процент производимой продукции экспортировался или продавался на рынках. |
| A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. | Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность. |
| Timor-Leste is at a critical juncture in its efforts to consolidate its achievements and to pave the way for self-sufficiency and sustainable development. | Тимор-Лешти находится на чрезвычайно важном этапе в своих усилиях по закреплению своих достижений и прокладыванию пути для независимости и устойчивого развития. |
| This section also takes a look at increasing the independence and self-sufficiency of women through measures to improve their employment and income position. | В этом разделе также рассматривается вопрос о предоставлении женщинам большей независимости и самостоятельности посредством улучшения их положения в отношении трудоустройства и получения дохода. |
| In 2012 the Government approved the New Zealand Refugee Resettlement Strategy, a whole-of-government approach to delivering improved refugee resettlement outcomes so that refugees more quickly achieve self-sufficiency, social integration and independence. | В 2012 году правительство утвердило Стратегию расселения беженцев в Новой Зеландии - общеправительственный подход к обеспечению более весомых результатов в деле переселения беженцев, с тем чтобы беженцы быстрее достигали возможности самообеспечения, социальной интеграции и независимости. |
| It is a flat-rate basic income support program for persons participating in pre-employment programming or making a transition to self-sufficiency by continuing some supports until individuals are established in employment. | Оно выплачивается в рамках программы доплаты к доходу по единой базовой ставке лицам, участвующим в программах подготовки к трудовой деятельности или в период их перехода к материальной независимости, путем сохранения некоторых доплат в течение периода, предшествующего трудоустройству этих лиц. |
| The primary scope of those projects was to achieve self-sufficiency through the local production of previously imported goods, the mechanisation of agriculture and the spread of education and health care. | Главной их целью было достижение экономической независимости от импортируемых товаров, механизация сельского хозяйства, развитие образования и здравоохранения. |
| As a result, the programme was unable to sustain operational self-sufficiency for a second year. | В итоге уже второй год подряд не обеспечивается самоокупаемость программы. |
| This program offers opportunities to sport organisations to move towards self-sufficiency in funding capital work improvements. | Эта программа предлагает спортивным организациям возможность перехода на самоокупаемость путем предоставления средств на совершенствование методов работы. |
| The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. | Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы. |
| During the year of work at the NSC Olimpiyskiy, Geninson managed to bring the stadium to self-sufficiency. | В результате проведенных трансформаций на НСК «Олимпийский», Генинсону удалось вывести стадион на самоокупаемость. |
| It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population. | Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. |
| Strengthening of resources for on-site communication in extreme situations (strengthening of the self-sufficiency of communications resources, satellite communications). | Совершенствование имеющихся на площадках средств обеспечения связи в экстремальных ситуациях (усиливается автономность средств связи, внедряется спутниковая связь). |
| In other words, self-sufficiency and self-management. | Иными словами, самодостаточность и автономность. |
| Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. | Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости. |
| Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. | Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек. |
| I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. | В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости. |
| The Interregional TRAINAIR Programme is a global training resource-sharing network which, with ICAO's support, is designed to assist the civil aviation training centres of the developing world to reach academic self-sufficiency. | Межрегиональная программа ТРЕЙНЭЙР представляет собой глобальную совместную сеть подготовки кадров, созданную при поддержке ИКАО в целях оказания помощи учебным центрам гражданской авиации развивающихся стран в достижении самообеспечиваемости в вопросах организации учебного процесса. |
| Over the next few days, a package of seeds and tools will also be distributed to enable returnee families to progress towards self-sufficiency. | В ближайшие дни будут также розданы комплекты семян и наборы инструментов, с тем чтобы семьи беженцев могли осуществлять мероприятия, направленные на достижение самообеспечиваемости. |
| Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. | Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону. |
| In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. | В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью. |