Английский - русский
Перевод слова Self-sufficiency

Перевод self-sufficiency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 37)
14/ The definition of financial self-sufficiency varies among institutions. 14/ Те или иные учреждения по-разному определяют финансовую самообеспеченность.
Mindful of the bitter memory of famine (and trade embargoes), China's government remains obsessed with ensuring self-sufficiency in food. Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
Where feasible, self-sufficiency among refugees and internally displaced persons is encouraged by promoting food production and other income-generating activities in the country of asylum or origin. По возможности через развитие производства продовольствия и других приносящих доходов видов деятельности в странах убежища или происхождения поощряется самообеспеченность беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
801 Food security and self-sufficiency in Africa 801 Продовольственная безопасность и самообеспеченность в Африке
Similarly, the size of the economy and its resilience and self-sufficiency in terms of supplies of raw materials in the markets are factors that have a bearing on a country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. К тому же экономическая мощь страны, ее способность к адаптации и самообеспеченность ее рынка сырьевыми товарами являются факторами, влияющими на способность страны занимать независимую позицию и предпринимать самостоятельные действия на международной арене.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 41)
The Comorian Government is committed to achieving self-sufficiency in food production by facilitating access to loans for fishing, animal husbandry and farming and providing the necessary expertise. Коморское правительство взяло на себя обязательство поощрять продовольственную самодостаточность путем облегчения доступа к кредитам для рыбаков, скотоводов и земледельцев, а также путем предоставления им необходимых знаний.
Of course, increasing import dependence does not necessarily mean less energy security, any more than self-sufficiency guarantees uninterrupted supply. Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность.
As agriculture declined in relative financial importance in terms of income, with rising industrialization and Westernisation of Thailand from the 1960s, it continued to provide the benefits of employment and self-sufficiency, rural social support, and cultural custody. Несмотря на то, что сельское хозяйство сократило свои показатели в относительном финансовом значении с точки зрения дохода с ростом индустриализации и американизации Таиланда с 1960 года, оно по-прежнему продолжает обеспечивать существенную занятость населения, самодостаточность, поддержку социальных сельских программ и сохранение традиционной культуры.
Those institutions, often started by non-governmental organizations, have generally performed well in terms of sustainability indicators, such as adjusted return on assets and operational self-sufficiency, and over time may form strategic partnerships with banks to expand their services and products. Эти учреждения, как правило, функционируют весьма исправно, демонстрируя такие показатели устойчивости, как приведенная отдача от вложенных средств и операционная самодостаточность, и со временем они могут создавать стратегические партнерства с банками с целью расширения своих услуг и ассортимента продуктов.
You're a guy who grew up in a world where self-sufficiency and making a living were two sides of the same coin. Ты вырос в мире, где самодостаточность и способность заработать на жизнь были как две стороны одной медали.
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 13)
This approach aims to raise awareness, build self-sufficiency and facilitate health, education and vocational training within a framework of community participation. Этот подход нацелен на повышение осведомленности, самообеспечение и содействие охране здоровья, образованию и профессиональной подготовке в рамках широкого участия общин.
Perhaps it is not realistic for us to plan for complete self-sufficiency, but we do want to become, and we must become, more self-reliant. Вероятно, рассчитывать на полное самообеспечение с нашей стороны было бы нереалистичным, однако мы хотим - и мы должны - стать хотя бы просто более самостоятельными.
The Logistics Operations Centre is responsible for planning and coordinating all technical service activities, including the move to self-sufficiency and contingency planning, and for administering logistical support from the United States Forces. Центр материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию деятельности всех мероприятий по техническому обслуживанию, включая переход на самообеспечение и планирование на случай чрезвычайных ситуаций, и за регулирование материально-технической поддержки, оказываемой Силами Соединенных Штатов.
B. Self-sufficiency, employment and income-generation В. Самообеспечение, занятость и приносящая доход деятельность
2.100 microfinance institutions to have increased their institutional capacity as measured by outreach (number of clients) and sustainability (operational self-sufficiency, portfolio at risk) by end of 2001 Принятие 100 обеспечивающими микрофинансирование учреждениями мер по расширению к концу 2001 года своего институционального потенциала с применением критериев охвата (число клиентов) и устойчивости (оперативное самообеспечение, портфель ценных бумаг с риском)
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 14)
Skill-building and job training provide tools for women to manifest their sense of agency and self-sufficiency. Получение навыков и профессиональная подготовка позволяют женщинам продемонстрировать свою значимость и самостоятельность.
While continuing to provide emergency assistance to the most vulnerable groups, the humanitarian community should move towards longer-term projects to promote self-sufficiency. Продолжая оказывать чрезвычайную помощь наиболее уязвимым группам, гуманитарное сообщество должно перенести свою деятельность на более долгосрочные проекты, с тем чтобы поощрять экономическую самостоятельность.
A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность.
This in turn will contribute to the continued return and increased self-sufficiency of refugees and displaced persons, many of whom are experiencing additional hardships as a result of political upheavals and occasional fighting. Это, в свою очередь, поможет обеспечить непрерывность процесса репатриации и экономическую самостоятельность беженцев и перемещенных лиц, многие из которых сталкиваются с дополнительными трудностями в результате политической борьбы, а временами и боевых действий.
Access to and attainment of gainful employment provide opportunities for women to not only increase their financial situation and self-sufficiency but also to improve their state of health, community status and the educational opportunities for their children. Доступ к оплачиваемой работе и ее получение предоставляют женщинам возможности не только улучшить свое финансовое положение и обеспечить финансовую самостоятельность, но также улучшить состояние здоровья, повысить общественный статус и возможности получения образования для их детей.
Больше примеров...
Независимости (примеров 33)
These elements are essential to promoting self-sufficiency and independence. Эти элементы имеют существенно важное значение для обеспечения самодостаточности и независимости.
Special emphasis is placed on the empowerment of women, encouraging self-sufficiency and economic independence. Особый упор делается на предоставлении возможностей женщинам, с тем чтобы содействовать их самодостаточности и экономической независимости.
The project also responds to the vision of the partnering non-governmental organizations to provide training in literacy and household management to 120 young girls and young mothers within a period of two years in order to facilitate their social reintegration and self-sufficiency. Он также учитывает принцип установления партнерских отношений с неправительственными организациями для обеспечения в течение двухлетнего периода укрепления потенциала и подготовки 120 девочек и молодых женщин в области функциональной грамотности, навыков и умения вести домашнее хозяйство, с тем чтобы содействовать их социальной интеграции и экономической независимости.
China will also unify technological approaches and adopt advanced technology to realize independent domestic construction of large-scale nuclear power stations and improve the overall capacity of the nuclear power industry on the basis of principles of self-sufficiency, international cooperation, technology transfer and promoting independence. Китай также пойдет по пути унификации технологических подходов и использования передовых технологий для независимого строительства собственными силами крупных атомных электростанций и укрепления общего потенциала атомной энергетики на основе принципов самообеспеченности, международного сотрудничества, передачи технологии и содействия независимости.
Urges Governments to foster and ensure access of women to income-generating activities as a means of stimulating economic independence, a basic requirement for women's self-sufficiency; настоятельно призывает правительства открывать и обеспечивать женщинам доступ к приносящим доход видам деятельности в качестве средства стимулирования экономической независимости, что является основной предпосылкой их самообеспеченности;
Больше примеров...
Самоокупаемость (примеров 4)
As a result, the programme was unable to sustain operational self-sufficiency for a second year. В итоге уже второй год подряд не обеспечивается самоокупаемость программы.
This program offers opportunities to sport organisations to move towards self-sufficiency in funding capital work improvements. Эта программа предлагает спортивным организациям возможность перехода на самоокупаемость путем предоставления средств на совершенствование методов работы.
The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы.
During the year of work at the NSC Olimpiyskiy, Geninson managed to bring the stadium to self-sufficiency. В результате проведенных трансформаций на НСК «Олимпийский», Генинсону удалось вывести стадион на самоокупаемость.
Больше примеров...
Автономность (примеров 3)
It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population. Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли.
Strengthening of resources for on-site communication in extreme situations (strengthening of the self-sufficiency of communications resources, satellite communications). Совершенствование имеющихся на площадках средств обеспечения связи в экстремальных ситуациях (усиливается автономность средств связи, внедряется спутниковая связь).
In other words, self-sufficiency and self-management. Иными словами, самодостаточность и автономность.
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 5)
Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости.
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек.
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости.
The Interregional TRAINAIR Programme is a global training resource-sharing network which, with ICAO's support, is designed to assist the civil aviation training centres of the developing world to reach academic self-sufficiency. Межрегиональная программа ТРЕЙНЭЙР представляет собой глобальную совместную сеть подготовки кадров, созданную при поддержке ИКАО в целях оказания помощи учебным центрам гражданской авиации развивающихся стран в достижении самообеспечиваемости в вопросах организации учебного процесса.
Over the next few days, a package of seeds and tools will also be distributed to enable returnee families to progress towards self-sufficiency. В ближайшие дни будут также розданы комплекты семян и наборы инструментов, с тем чтобы семьи беженцев могли осуществлять мероприятия, направленные на достижение самообеспечиваемости.
Больше примеров...
Самообеспеченностью (примеров 2)
Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону.
In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью.
Больше примеров...