14/ The definition of financial self-sufficiency varies among institutions. | 14/ Те или иные учреждения по-разному определяют финансовую самообеспеченность. |
The country's self-sufficiency will greatly depend on such foundations. | Самообеспеченность страны будет в немалой степени зависеть от таких основ. |
Reconstruction and property restitution needs were highlighted, as well as the need for return viability to be strengthened through socio-economic development activities targeting job creation and self-sufficiency. | Подчеркивались потребности в области реконструкции и реституции собственности, а также необходимость усиления притягательности возможности возвращения за счет мероприятий по социально-экономическому развитию, ориентированных на создание рабочих мест и самообеспеченность. |
Size of economy, its resilience and self-sufficiency in terms of raw material supply and markets are factors which have a bearing on a particular country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. | Масштабы экономики, ее жизнеспособность и самообеспеченность в плане сырьевой базы и рынков, являются факторами, которые влияют на возможности той или иной страны быть независимой в суждениях и решениях по международным вопросам. |
Similarly, the size of the economy and its resilience and self-sufficiency in terms of supplies of raw materials in the markets are factors that have a bearing on a country's ability to exercise independence of judgement and action on international issues. | К тому же экономическая мощь страны, ее способность к адаптации и самообеспеченность ее рынка сырьевыми товарами являются факторами, влияющими на способность страны занимать независимую позицию и предпринимать самостоятельные действия на международной арене. |
The Strategy is helping Aboriginal people increase their self-sufficiency, build stronger communities, and develop long-term employment. | Эта стратегия помогает коренным народам укреплять их самодостаточность, создавать прочные общины и содействует их устойчивой занятости. |
Stabilizing grain self-sufficiency at over 95 per cent, with overall grain production capacity maintained above 500 billion kilos by 2010. | Обеспечить самодостаточность в производстве зерна на уровне более 95%, сохранив к 2010 году потенциал производства зерна в объеме более 500 млрд. килограмм. |
Agriculture, the country's principal economic activity, is awaiting reorganization under a policy that will ensure self-sufficiency in food for all and enable the secondary and tertiary sectors to develop in harmony. | Сельское хозяйство, являющееся основной экономической отраслью Бенина, ожидает реорганизации в рамках проведения политики, которая обеспечит всему населению продовольственную самодостаточность и позволит обрабатывающей промышленности и сфере услуг гармонично развиваться. |
They also receive initial support necessary in the early stages of settlement, including a permanent residency status, monetary assistance, housing recommendations and more to ensure their independence and self-sufficiency. | Им также предоставляется первоначальная поддержка, необходимая на ранних этапах адаптации, включая статус постоянных жителей, денежную помощь, рекомендации о местожительстве и прочее, что помогает обеспечить их независимость и самодостаточность. |
The Umoja support model is designed to allow for the achievement of maximum self-sufficiency at Umoja user sites and to provide efficient processes and necessary expertise for the prompt resolution of incidents and requests for service. | Предусматриваемая системой «Умоджа» модель поддержки призвана обеспечить максимальную самодостаточность пользователей системы, а также эффективные процессы и необходимый экспертный ресурс для оперативного урегулирования возникающих инцидентов и удовлетворения заявок на обслуживание. |
This approach aims to raise awareness, build self-sufficiency and facilitate health, education and vocational training within a framework of community participation. | Этот подход нацелен на повышение осведомленности, самообеспечение и содействие охране здоровья, образованию и профессиональной подготовке в рамках широкого участия общин. |
For encamped refugees, a strategy is needed to transition camps into settlements that permit movement, integration and self-sufficiency. | для проживающих в лагерях беженцев необходима стратегия преобразования лагерей в населенные пункты, в которых разрешено перемещение, социальная интеграция и самообеспечение; |
Perhaps it is not realistic for us to plan for complete self-sufficiency, but we do want to become, and we must become, more self-reliant. | Вероятно, рассчитывать на полное самообеспечение с нашей стороны было бы нереалистичным, однако мы хотим - и мы должны - стать хотя бы просто более самостоятельными. |
B. Self-sufficiency, employment and income-generation | В. Самообеспечение, занятость и приносящая доход деятельность |
2.100 microfinance institutions to have increased their institutional capacity as measured by outreach (number of clients) and sustainability (operational self-sufficiency, portfolio at risk) by end of 2001 | Принятие 100 обеспечивающими микрофинансирование учреждениями мер по расширению к концу 2001 года своего институционального потенциала с применением критериев охвата (число клиентов) и устойчивости (оперативное самообеспечение, портфель ценных бумаг с риском) |
This, in turn, creates financial self-sufficiency for the family. | Это, в свою очередь, обеспечивает семьям финансовую самостоятельность. |
Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. | Реализация творческих возможностей поможет женщинам ощутить самостоятельность, а это приведет к расширению прав и возможностей. |
Skill-building and job training provide tools for women to manifest their sense of agency and self-sufficiency. | Получение навыков и профессиональная подготовка позволяют женщинам продемонстрировать свою значимость и самостоятельность. |
There is a definite appeal to this idea, since it implies self-sufficiency and accomplishment for the stakeholders of an initiative. | Нельзя отрицать привлекательность этой идеи, поскольку она предполагает самостоятельность заинтересованных сторон и успешное осуществление ими той или иной инициативы. |
While continuing to provide emergency assistance to the most vulnerable groups, the humanitarian community should move towards longer-term projects to promote self-sufficiency. | Продолжая оказывать чрезвычайную помощь наиболее уязвимым группам, гуманитарное сообщество должно перенести свою деятельность на более долгосрочные проекты, с тем чтобы поощрять экономическую самостоятельность. |
The countries were aiming mostly at energy self-sufficiency rather than cost-efficiency. | Страны стремились главным образом добиться энергетической независимости, а не обеспечить экономическую эффективность. |
Timor-Leste is at a critical juncture in its efforts to consolidate its achievements and to pave the way for self-sufficiency and sustainable development. | Тимор-Лешти находится на чрезвычайно важном этапе в своих усилиях по закреплению своих достижений и прокладыванию пути для независимости и устойчивого развития. |
The Building Independence strategy makes available an envelope of flexible supports, which include income, employment, childcare, and health to assist low-income people in achieving greater self-sufficiency. | В рамках стратегии "Развитие независимости" предоставляется пакет гибких мер поддержки, включающих в себя обеспечение доходами, занятость, уход за детьми и охрану здоровья с целью оказания помощи лицам с низкими доходами в достижении большей самодостаточности. |
Both physical and psycho-social rehabilitation services need to be improved both in quality and coverage, to allow greater access of women to them, and for better integration and retraining of women in terms of self-sufficiency and independency in reproductive life. | Службы физической и психосоциальной реабилитации должны быть улучшены как в количественном, так и в качественном планах, с тем чтобы расширить к ним доступ женщин, и обеспечить большую степень интеграции и переподготовку женщин по вопросам самообеспеченности и независимости в рамках репродуктивной жизни. |
I am not pleading for a return to the simpler days of barter or self-sufficiency. | Я не прошу вернуть тех простых времен товарообмена и независимости. |
As a result, the programme was unable to sustain operational self-sufficiency for a second year. | В итоге уже второй год подряд не обеспечивается самоокупаемость программы. |
This program offers opportunities to sport organisations to move towards self-sufficiency in funding capital work improvements. | Эта программа предлагает спортивным организациям возможность перехода на самоокупаемость путем предоставления средств на совершенствование методов работы. |
The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. | Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы. |
During the year of work at the NSC Olimpiyskiy, Geninson managed to bring the stadium to self-sufficiency. | В результате проведенных трансформаций на НСК «Олимпийский», Генинсону удалось вывести стадион на самоокупаемость. |
It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population. | Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. |
Strengthening of resources for on-site communication in extreme situations (strengthening of the self-sufficiency of communications resources, satellite communications). | Совершенствование имеющихся на площадках средств обеспечения связи в экстремальных ситуациях (усиливается автономность средств связи, внедряется спутниковая связь). |
In other words, self-sufficiency and self-management. | Иными словами, самодостаточность и автономность. |
Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. | Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости. |
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. | Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек. |
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. | В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости. |
The Interregional TRAINAIR Programme is a global training resource-sharing network which, with ICAO's support, is designed to assist the civil aviation training centres of the developing world to reach academic self-sufficiency. | Межрегиональная программа ТРЕЙНЭЙР представляет собой глобальную совместную сеть подготовки кадров, созданную при поддержке ИКАО в целях оказания помощи учебным центрам гражданской авиации развивающихся стран в достижении самообеспечиваемости в вопросах организации учебного процесса. |
Over the next few days, a package of seeds and tools will also be distributed to enable returnee families to progress towards self-sufficiency. | В ближайшие дни будут также розданы комплекты семян и наборы инструментов, с тем чтобы семьи беженцев могли осуществлять мероприятия, направленные на достижение самообеспечиваемости. |
Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. | Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону. |
In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. | В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью. |