Английский - русский
Перевод слова Self-sufficiency
Вариант перевода Самостоятельность

Примеры в контексте "Self-sufficiency - Самостоятельность"

Примеры: Self-sufficiency - Самостоятельность
In our view, the long term stability and self-sufficiency of Timor-Leste must not be taken for granted. По нашему мнению, долгосрочная стабильность и самостоятельность Тимора-Лешти не должны восприниматься как должное.
There are many second TVs at work that don't create value, they just provide dysfunctional self-sufficiency. На работе слишком много вторых телевизоров, которые не создают стоимости, они лишь обеспечивают неэффективную самостоятельность.
Work was initiated to propose a second phase in which the Centre would attain commercial and financial self-sufficiency. Начата работа над подготовкой предложения по второму этапу, в рамках которого будет обеспечиваться коммерческая и финансовая самостоятельность этого Центра.
This, in turn, creates financial self-sufficiency for the family. Это, в свою очередь, обеспечивает семьям финансовую самостоятельность.
Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. Реализация творческих возможностей поможет женщинам ощутить самостоятельность, а это приведет к расширению прав и возможностей.
Skill-building and job training provide tools for women to manifest their sense of agency and self-sufficiency. Получение навыков и профессиональная подготовка позволяют женщинам продемонстрировать свою значимость и самостоятельность.
There is a definite appeal to this idea, since it implies self-sufficiency and accomplishment for the stakeholders of an initiative. Нельзя отрицать привлекательность этой идеи, поскольку она предполагает самостоятельность заинтересованных сторон и успешное осуществление ими той или иной инициативы.
The norm was self-sufficiency with only a small percentage of production being exported or sold in markets. Нормой была полная самостоятельность и лишь небольшой процент производимой продукции экспортировался или продавался на рынках.
While continuing to provide emergency assistance to the most vulnerable groups, the humanitarian community should move towards longer-term projects to promote self-sufficiency. Продолжая оказывать чрезвычайную помощь наиболее уязвимым группам, гуманитарное сообщество должно перенести свою деятельность на более долгосрочные проекты, с тем чтобы поощрять экономическую самостоятельность.
A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность.
This in turn will contribute to the continued return and increased self-sufficiency of refugees and displaced persons, many of whom are experiencing additional hardships as a result of political upheavals and occasional fighting. Это, в свою очередь, поможет обеспечить непрерывность процесса репатриации и экономическую самостоятельность беженцев и перемещенных лиц, многие из которых сталкиваются с дополнительными трудностями в результате политической борьбы, а временами и боевых действий.
Access to and attainment of gainful employment provide opportunities for women to not only increase their financial situation and self-sufficiency but also to improve their state of health, community status and the educational opportunities for their children. Доступ к оплачиваемой работе и ее получение предоставляют женщинам возможности не только улучшить свое финансовое положение и обеспечить финансовую самостоятельность, но также улучшить состояние здоровья, повысить общественный статус и возможности получения образования для их детей.
Self-sufficiency in basic foodstuffs, produced almost entirely by the smallholder sector, was achieved in 1996 and 1997. В 1996-1997 годах была достигнута экономическая самостоятельность с точки зрения обеспечения основными видами продовольствия, производимого практически полностью сектором мелких фермерских хозяйств.
They usually address food problems and seek to ensure substantial daily supplies until long-term programmes ensure self-sufficiency. Эти программы обычно связаны с решением продовольственных проблем и предусматривают значительные ежедневные поставки продовольствия до тех пор, пока долгосрочные программы не обеспечат самостоятельность в этом плане.