Английский - русский
Перевод слова Self-sufficiency
Вариант перевода Самодостаточность

Примеры в контексте "Self-sufficiency - Самодостаточность"

Примеры: Self-sufficiency - Самодостаточность
They might include marriage, children, self-sufficiency. Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность.
In social and solidarity economies, local self-sufficiency and community involvement provided greater resilience to crises. В условиях социальной экономики и экономики солидарности самодостаточность на местном уровне и участие местных общин обеспечивают повышенную жизнестойкость в условиях кризисов.
In other words, self-sufficiency and self-management. Иными словами, самодостаточность и автономность.
This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия.
This is the best example which illustrates modernity and self-sufficiency of modern poetry. Это лучший пример, иллюстрирующий жизненность и самодостаточность современной поэзии.
Under the former regime, Albania was strongly oriented towards production self-sufficiency in staple foods. При прежнем режиме Албания придерживалась жесткой ориентации на самодостаточность в плане производства основных продуктов питания.
As transportation became more efficient and technologies developed, self-sufficiency became an economically poor choice. Так как транспортировка стала более эффективной, а технологии получили дальнейшее развитие, самодостаточность стала экономически плохим выбором.
And your self-sufficiency is just another form of greed. И твоя самодостаточность - это просто еще одна форма жадности.
Hence our total historical self-sufficiency. and national dignity. И отсюда наша полная Историческая самодостаточность и национальное достоинство.
The Strategy is helping Aboriginal people increase their self-sufficiency, build stronger communities, and develop long-term employment. Эта стратегия помогает коренным народам укреплять их самодостаточность, создавать прочные общины и содействует их устойчивой занятости.
The organization aims to provide children with the basic necessities of love, health care, education, a healthy community and self-sufficiency. Организация стремится предоставить детям то, в чем они в первую очередь нуждаются, - любовь, медицинскую помощь, образование, здоровое сообщество и самодостаточность.
Emergency assistance had to go hand in hand with helping people regain their self-sufficiency. Чрезвычайная помощь должна сочетаться с мероприятиями, помогающими людям снова обрести самодостаточность.
The Comorian Government is committed to achieving self-sufficiency in food production by facilitating access to loans for fishing, animal husbandry and farming and providing the necessary expertise. Коморское правительство взяло на себя обязательство поощрять продовольственную самодостаточность путем облегчения доступа к кредитам для рыбаков, скотоводов и земледельцев, а также путем предоставления им необходимых знаний.
You believe in the real America... Freedom, self-sufficiency. вы верите в настоящую Америку в свободу и самодостаточность.
M. Thomas Inge defines agrarianism by the following basic tenets: Farming is the sole occupation that offers total independence and self-sufficiency. Томас М. Инг определил аграризм через следующие базовые принципы: Сельское хозяйство является единственным занятием, которое обеспечивает полную независимость и самодостаточность.
Also, Hsp90 participates in many key processes in oncogenesis such as self-sufficiency in growth signals, stabilization of mutant proteins, angiogenesis, and metastasis. Кроме того, Hsp90 участвует во многих ключевых процессах онкогенеза, таких как самодостаточность сигналов роста, стабилизация мутантных белков, ангиогенез и метастазирование.
Argentina's greatest challenge today is to try to regain energy self-sufficiency through significant investment in exploration on land, as well as in the Atlantic Ocean. Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане.
The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries. Борьба за энергетическую самодостаточность и экологически безвредное потребление энергии привела к тому, что в некоторых странах все бросились на производство этанола.
However, the subprogramme is now covering its costs from its credit operations, reaching 124 per cent operational self-sufficiency by the third quarter of 2009. Однако в настоящее время эта подпрограмма покрывает все свои расходы по кредитным операциям, обеспечив к третьему кварталу 2009 года оперативную самодостаточность на уровне 124 процентов.
Rather, such support contributes to avoiding protracted displacement, enhances self-sufficiency and places IDPs in a stronger position to voluntarily return to their former homes at a later point. Более того, такая поддержка помогает избежать затягивания процедуры перемещения, повышает самодостаточность и ставит ВПЛ в более выгодное положение даже притом, что в дальнейшем они могли бы добровольно вернуться на прежнее место проживания.
Stabilizing grain self-sufficiency at over 95 per cent, with overall grain production capacity maintained above 500 billion kilos by 2010. Обеспечить самодостаточность в производстве зерна на уровне более 95%, сохранив к 2010 году потенциал производства зерна в объеме более 500 млрд. килограмм.
The self-sufficiency, the friendship, the humble toil? Самодостаточность, дружба, скромный труд?
Since the Strategy is aimed at helping aboriginal Canadians to increase their self-sufficiency, build stronger communities, and develop long-term employment, the largest share of total funding goes towards the creation of employment programmes and services. Поскольку стратегия призвана помочь коренным канадцам повысить свою самодостаточность, укрепить общины и создать долгосрочные рабочие места, самая крупная доля общего объема финансовых средств выделяется на цели создания программ и служб занятости.
Under the Corn Laws (1815-1846) a majority of Tories supported protectionist agrarianism with tariffs being imposed at the time for higher food prices, self-sufficiency and enhanced wages in rural employment. При помощи «хлебных законов» (1815-1846), установивших пошлину на ввозимое зерно, большинство тори поддерживали протекционистский аграризм, гарантируя экономическую устойчивость, самодостаточность (self-sufficiency) и повышение заработной платы для работников сельского хозяйства.
The important question is whether the Argentine government's decision to nationalize 51% of YPF's shares is the best way to recover self-sufficiency in oil and gas production, and to attract the capital needed for exploration and development of conventional reserves. Важный вопрос состоит в том, является ли решение аргентинского правительства национализировать 51% акций YPF лучшим способом восстановить самодостаточность добычи нефти и газа, а также привлечь капитал, необходимый для разведки и разработки обычных запасов.