Selective subcontracting of some functions to partners has proved effective and economic. |
Передача в отдельных случаях некоторых функций партнерам оказалась эффективной и экономичной. |
Selective treatment of the diplomatic personnel of certain countries during security inspections at airports was contrary to the Headquarters Agreement and other relevant international law instruments. |
Избирательное отношение к дипломатическому персоналу отдельных стран в рамках проверок на предмет безопасности в аэропортах противоречит Соглашению по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и другим соответствующим международно-правовым документам. |
It regretted that such rights were being openly violated by the selective practices of certain States seeking to achieve political objectives. |
Оно выражает сожаление по поводу того, что такие права открыто нарушаются в результате избирательной практики отдельных государств, стремящихся достичь политических целей. |
They argue that the fact that individual buildings remain standing next to others completely destroyed shows that IDF targeting was appropriately selective. |
Они утверждают, что сохранение отдельных зданий, примыкающих к полностью уничтоженным, свидетельствует о том, что выбор целей ИСО носил должным образом избирательный характер. |
In particular, there had been cases of the selective intimidation and harassment of citizens, particularly those from the south of the country. |
В частности, имели место случаи запугивания и преследования отдельных граждан, особенно уроженцев юга страны. |
At the same time, a certain fatigue is setting in, making the idea of shortcuts or selective steps seem more attractive to some. |
В то же время начинает появляться некоторая усталость, в результате которой идея «быстрых решений» и «коротких путей» приобретает у отдельных стран большую привлекательность. |
In addition to building internal skills, selective outsourcing, especially for skills which tend to be commoditized and do not require institutional knowledge, will continue to be used. |
В дополнение к наращиванию внутреннего потенциала будет продолжаться передача отдельных работ на внешний подряд, особенно работ, для выполнения которых необходимы услуги специалистов, как правило, легко доступные на рынки труда и не требующие специальных знаний, связанных с деятельностью Организации. |
The Bermuda Stock Exchange has as a unique feature a special market for e-commerce and high-technology companies, providing an opportunity for high-growth companies to raise additional equity from selective investors before going fully public in the larger stock markets of the world. |
Уникальной особенностью бермудской фондовой биржи является наличие специального рынка для электронной торговли и высокотехнологичных компаний, предоставляющего возможность растущим быстрыми темпами компаниям привлекать дополнительные активы отдельных инвесторов до объявления об их открытой котировке на более крупных фондовых биржах мира. |
Given the wide subject-matter of the study, it does not aim to provide a detailed description of the scope, coverage and enforcement of competition laws, but rather to sketch a broad and selective picture. |
В связи с широкой тематикой этого исследования перед ним не ставится цель дать подробное описание сферы действия, охвата и практики применения законов о конкуренции; главная его задача - очертить общие контуры проблематики, сделав акцент на отдельных моментах. |
The administrative and financial changes and the focusing on selective core services were a complete turnaround for UNIDO that could serve as a model. |
Административ-ные и финансовые преобразования, а также сосредото-чение усилий на предоставлении отдельных основных услуг позволили полностью изменить лицо ЮНИДО, которую можно рассматривать как образцовую. |
The education programme enrolled more than 491,000 elementary, preparatory and, on a selective basis in Lebanon, secondary school students, with an additional 6,751 graduating from its vocational training centres and teacher-training courses. |
В рамках учебной программы более 491000 детей было охвачено начальным, подготовительным и в отдельных районах Ливана средним образованием и еще 6751 человек закончили обучение в профессионально-технических центрах программы и прошли курсы для преподавателей. |
encourage women aged 18-55 to undertake self-employed work in manufacturing and selective activities in trade, services and tourism; |
поощрение женщин в возрасте 18 - 55 лет к ведению индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности в области производства и в отдельных областях торговли, услуг и туризма; |
If such a right were granted to the Council, its permanent members should be prohibited from using the veto when that right was being exercised, so as to prevent any selective referrals. |
В том случае, если Совету будет предоставлено такое право, следует договориться о том, что в случае его реализации постоянные члены Совета не будут использовать право вето, пытаясь блокировать в отдельных случаях обращения в суд. |
As the time available for the round-table discussion was limited, the observations and recommendations from the international experts are not based on a comprehensive review of the housing sector in 2002, but rather on their selective observations of the current programmes and progress. |
С учетом ограниченности времени, отведенного для обсуждений за "круглым столом", замечания и рекомендации международных экспертов основываются на их отдельных соображениях, касающихся текущих программ и прогресса, а не на всеобъемлющем обзоре жилищного сектора в 2002 году. |
Selective enhancement among official languages |
Расширение отдельных модулей официальных языков |
SFOR contains a Civil-Military Cooperation (CIMIC) Task Force of over 300 military personnel in theatre, which is providing selective support to OHR and other organizations responsible for implementing the civil aspects of the Peace Agreement. |
В рамках СПС функционирует Специальная группа по сотрудничеству между гражданской и военной сторонами (СИМИК), в состав которой входит более 300 военнослужащих, находящихся на ТВД, и которая оказывает в отдельных случаях поддержку КВП и другим организациям, ответственным за осуществление гражданских аспектов Мирного соглашения. |
In the second reading, therefore, the impression should be removed that there was a selective focus on seeking solutions to concerns which were geographically restricted, even though the challenge to be met was global. |
Поэтому в ходе второго чтения следовало бы развеять впечатление о том, что анализ поиска возможных решений выборочно ограничивался проблемами отдельных географических регионов, в то время как решаемая задача имеет общепланетарный характер. |
While reconfirming its consistent policy against the selective tabling of a country-specific resolution on the human rights situation, Myanmar joined in its adoption without a vote, while expressing reservations about certain paragraphs. |
Хотя Мьянма вновь подтвердила, что по-прежнему не приемлет резолюции, посвященные положению в области прав человека в конкретных странах, она, тем не менее, участвовала в принятии этой резолюции без голосования, высказав оговорки в отношении отдельных пунктов. |
is the process of selective relief stamping of several elements or font compositions by «matrix-patrix» technology. |
Выборочное рельефное тиснение отдельных элементов или шрифтовых композиций с помощью локального сжатия между нагретым штампом и контрштампом, что придает эффект объема отдельным элементам и композициям. |
The Agency's special hardship assistance provided those families with a critical safety net in the form of food support and selective cash assistance. |
В рамках осуществляемой Агентством деятельности по оказанию целевой помощи в особо сложных ситуациях эти семьи были включены в систему оказания чрезвычайной помощи, которая предусматривает оказание продовольственной помощи и в отдельных случаях предоставление наличных средств. |
Selective use of positioning systems by applying the GPS and GMS-R technologies to inform customers in freight traffic about the individual stages of transport operations. |
Выборочное использование систем определения местоположения на основе использования технологий GPS и GSM-R в целях информирования клиентов в секторе грузовых перевозок об отдельных этапах транспортных операций. |