Английский - русский
Перевод слова Selective
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Selective - Отдельных"

Примеры: Selective - Отдельных
The cases that have arisen bear every indication of being isolated and selective events that do not conform to a pattern of politically motivated aggression. Случаи, о которых стало известно, свидетельствуют о том, что речь идет об отдельных инцидентах, характер которых указывает на отсутствие применения репрессивных мер по политическим мотивам.
His delegation felt that the issue of illegal immigration must be dealt with by tackling its root causes, namely, the development gap, political conflicts and instability, and the policies of some developed countries that placed restrictions on the movement of persons and favoured selective migration. Его делегация считает, что проблема нелегальной иммиграции должна решаться через ликвидацию ее первопричин, таких как отставание в развитии, политические конфликты и нестабильность и политика некоторых развитых стран, которые вводят ограничения на передвижение людей и поощряют миграцию отдельных лиц.
Indonesia stated, however, that its belief is that the death penalty should be applied in a very selective and limited manner and only for very serious crimes. Вместе с тем Индонезия заявила, что, по ее мнению, смертная казнь должна применяться в отдельных ограниченных случаях и смертный приговор должен выноситься лишь за самые тяжкие преступления.
In addition to the general observations made above, it can be said that mercenaries are most frequently recruited to commit acts of sabotage against a third country, to carry out selective assassinations of eminent persons, and to participate in armed conflicts. В дополнение к этому общему замечанию можно отметить, что, как правило, наемников вербуют для совершения диверсионных актов в третьих странах, совершения убийств отдельных деятелей и участия в вооруженных конфликтах.
Given the fact that the JIU Inspectors have based their report on a selective sample of fellowship activities and practices in a number of United Nations system organizations, a number of considerations and judgements included in the report may not reflect a system-wide perspective. Учитывая тот факт, что инспекторы ОИГ основали свой доклад на выборке отдельных мероприятий и практических действий по предоставлению стипендий в ряде организаций системы Организации Объединенных Наций, некоторые соображения и выводы, включенные в доклад, могут и не отражать общесистемную практику.
It is not a question of portions of the text, and it is not a question of either the first or the second part or separate and selective aspects of it. Речь идет не о частях этого текста, ни о первой или о второй части, ни о смежных и отдельных аспектах.
The Board's review disclosed that, although the Committee followed up on selective internal audit reports, especially those involving malpractice, there was a need for the Committee to develop a formal working policy for follow-up action on internal audit recommendations. Проведенная Комиссией проверка показала, что, хотя Комитет осуществлял контроль в отношении отдельных отчетов об аудиторской проверке, в особенности связанных с недобросовестной практикой, тем не менее существует необходимость в разработке Комитетом официальной рабочей политики в отношении проведения контроля за выполнением рекомендаций по внутренней ревизии.
Other examples include UNV efforts to ensure that women, youth, people with disabilities and those affected by HIV/AIDS, and other vulnerable groups, are included in voluntary task groups that address selective development issues. К числу других примеров относятся предпринимаемые ДООН усилия по обеспечению участия женщин, молодежи, инвалидов и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и других уязвимых групп в деятельности добровольческих целевых групп, занимающихся решением отдельных вопросов в области развития.
Unless there is a broad agreement on the goals and parameters that need to be pursued, it will be difficult to achieve breakthroughs on specific and selective objectives in this context. Если не будет достигнуто широкое согласие в отношении целей и параметров, которые необходимо реализовать, то будет нелегко добиваться прорывов в отношении конкретных и отдельных целей в этом контексте.
By streamlining some of the traditional library processes and continuing to retain selective paper-based collections, United Nations libraries will respond to this challenge with a reorientation towards the three main areas of concentration that have been described above and are depicted in figure 2 below: Библиотеки Организации Объединенных Наций будут решать эту задачу путем рационализации некоторых традиционных библиотечных процессов и сохранения отдельных собраний в печатном виде, переориентировав свою деятельность на три основные области сосредоточения внимания, о которых говорилось выше и которые указаны на нижеследующем рисунке 2:
Use of selective nominal interest rates in such a way that interest rates on loans for speculative activities would be greater than the rates on loans for productive activities, and resulting weighted real interest rates for savings would be positive. Использование отдельных номинальных процентных ставок таким образом, чтобы процентные ставки на займы, выделяемые для биржевой деятельности, были бы более высокими, чем ставки на займы, выделяемые для производственной деятельности, и установление позитивных соответствующих взвешенных процентных ставок в отношении накопления.
They include a ban on Liberian rough diamonds, a ban on flights by Liberian registered aircraft, a new arms embargo, a selective travel ban on senior Liberian officials and a ban on the import of Liberian timber. Они включают в себя запрет на продажу необработанных либерийских алмазов, запрет на полеты зарегистрированных в Либерии самолетов, новое эмбарго на поставки вооружений, запреты на поездки отдельных старших должностных лиц Либерии, а также запрет на импорт либерийского леса.
This programme consists of selective educational programmes building on existing ones of the University in this field, including programmes undertaken in cooperation with some of the leading universities in the field, leading to joint degrees at the Master's and Doctor's level; Эта программа состоит из отдельных образовательных программ, подготовленных на базе существующих программ Университета в этой сфере, включая программы, осуществляемые в сотрудничестве с некоторыми ведущими университетами в этой области с совместным присвоением степеней магистра и доктора;
The case for selective commodity sanctions Вопрос о санкциях в отношении отдельных товаров
This section highlights selective activities, or findings from ILO technical co-operation and research concerning indigenous and tribal women. В данном разделе приводится информация об отдельных видах деятельности или выводах, сделанных по итогам технического сотрудничества и исследований МОТ, касающихся женщин из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
The policy of selective support of specific companies and industries needs to come to an end. Нужно покончить с практикой избирательной поддержки отдельных компаний или отраслей.
However, because migration is selective, it may induce upward pressure on wages in specific sectors. Однако с учетом того, что миграция носит селективный характер, в отдельных секторах она может подталкивать рост заработной платы.
The exploitation of human rights for political purposes, including selective targeting of individual countries, should be excluded. Нельзя допускать использования вопросов прав человека в политических целях, в том числе путем избирательного вычленения отдельных стран.
Individual project appraisal, monitoring and especially evaluation through TSS-2 should be undertaken on a selective basis. Предварительную оценку, контроль и особенно последующую оценку отдельных проектов с использованием механизма ТВУ-2 следует обеспечивать на выборочной основе.
Ms. García-Matos said that her delegation would vote against the draft resolution as it opposed the selective condemnation of individual States. Г-жа Гарсиа-Матос говорит, что ее делегация будет голосовать против этого проекта резолюции, поскольку она выступает против селективного осуждения отдельных государств.
In the years to come substantive investments will be made in urban infrastructure aimed at better utilization and selective expansion. В последующие годы в городскую инфраструктуру будут осуществляться значительные капиталовложения, направленные на повышение эффективности использования и расширение отдельных участков.
It was shown that the selective training of particular muscle groups has little effect on increasing G-tolerance among young people. Было установлено, что выборочная тренировка отдельных групп мышц почти не влияет на повышение устойчивости к ускорению у молодых людей.
Country-specific resolutions were selective in nature and sought to exploit human rights issues with a view to making political statements. Резолюции, посвященные положению в отдельных странах, являются селективными по своему характеру и направлены на использование вопросов прав человека в политических целях.
The outcome document of the Movement's 17th Ministerial Conference called for prohibiting the selective targeting of individual countries and condemned the exploitation and abuse of human-rights issues. Итоговый документ 17й Конференции министров Движения призывает запретить избирательное выделение отдельных стран и осуждает необоснованное использование проблем в области прав человека и злоупотребление ими.
Cuba had always opposed selective initiatives that targeted individual developing countries, particularly politically-motivated ones that served only the interests of certain Powers. Куба всегда выступала против селективных инициатив, направленных против отдельных развивающихся стран, особенно против политически мотивированных обсуждений, которые служат интересам только определенных держав.