| So now I'll pray for the Spirits to protect the Cahairn, or Wizard, or Seeker. | Теперь я буду молиться духам чтобы они защитили Кахарина, Волшибника, Искателя. |
| And if we set them on fire, maybe that would draw enough attention for one of us to slip in and find the Seeker. | И если мы ставим его под удар, может это дало бы возможность привлечь достаточно внимания, чтобы один из нас проник туда и нашел Искателя. |
| In the hands of the Seeker named by a Wizard of the First Order, it will illuminate and light the way to the Stone of Tears and the salvation of the world. | В руках Искателя, названного волшебником Первого Ранга, он будет направлять и освещать путь к Камню Слез и к спасению мира. |
| Lord Rahl, the compass which points to the Stone of Tears only works in the hands of the Seeker. | Но, Лорд Рал, компас, указывающий путь к Камню Слез, работает лишь в руках Искателя. |
| She ordered us to stay here and attack you and the Seeker, and at least slow you down if we couldn't kill you. | Она приказала нам оставаться здесь и напасть на тебя и Искателя, или хотя бы немного задержать вас, если не сможем убить. |
| The Scroll of Valdaire, now in the Seeker's possession, can only be read by the light of a Night Wisp. | Свиток Валдарии, сейчас он в руках Искателя, но прочесть его можно лишь в свете Мерцающего в Ночи. |
| And yet you would help them by aiding those who would capture the Seeker for Darken Rahl? | И всё же помогаешь им, направляя тех, кто хочет привести Искателя Даркену Ралу? |
| So tell me, what's worth more to you than the bounty on the Seeker? | Может скажешь, что тебе дороже, чем награда за голову Искателя? |
| From now on, it will be a day to honor the Seeker and all he's done for the Midlands. | Отныне это будет день чествования Искателя и всего что он сделал для срединных земель |
| And someone very wise told you that if you do not name a new Seeker, the world will perish, which, in your blindness and your pride, you chose to ignore. | И кто-то очень мудрый сказал тебе, что если ты не назовешь нового Искателя, мир погибнет, все из-за твоей слепоты и гордости, которые ты игнорируешь. |
| He has a reputation as a trouble seeker. | За ним слава искателя неприятностей. |
| Escorting none other than the Seeker to the People's Palace. | Сопровождают некоего Искателя в Народный Дворец |
| She's there to pass judgment on the Seeker. | Она там судит Искателя. |
| The compass points the Seeker's way. | Этот компас укажет путь Искателя. |
| And they can name a new Seeker. | Они смогут назвать нового искателя. |
| He'll name a new Seeker. | Он назовет нового искателя. |
| We can name a new Seeker. | Мы назовём нового Искателя. |
| You release him, you can have the Seeker. | Освободишь его - получишь Искателя. |
| The High Seeker's Office is through here. | Это штаб Высшего Искателя. |
| And you suspect the High Seeker? | И ты подозреваешь Высшего Искателя? |
| This mission is already risky enough Without a vision of the seeker's death. | Мы и так сильно рискуем, а тут ещё это видение о гибели Искателя. |
| A thousand gold pieces for the seeker. | 'Награда - тысячу золотых за Искателя'. |
| I hear you're selling maps to track the seeker. | Слышал, вы продаёте карты, тем кто ищет Искателя. |
| But you also accepted the name Seeker, and took the Sword. | Но ты принял звание Искателя, и Меч. |
| "This orb will guide the Seeker's way." | "Эта сфера будет руководить путём Искателя" |