The seasonal smuggling of Ethiopian migrants and Somali nationals to Yemen from ports in "Puntland" remains a source of serious concern. |
Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает сезонный контрабандный провоз эфиопских мигрантов и сомалийских граждан в Йемен из портов «Пунтленда». |
Logic says, if he's made seasonal logging his life... |
Логично, если он сделал сезонный пересмотр его жизни... |
Welcome, seasonal customer, to my pop-up emporium. |
Добро пожаловать, сезонный покупатель, в палатку ужасов. |
So he's seasonal like Zodiac? |
То есть он сезонный, как Зодиак? |
The Government was aware that the influx of asylum seekers was seasonal, and that there was a need to provide alternative accommodation at certain times. |
Правительство осведомлено о том, что приток просителей убежища носит сезонный характер и что в определенные периоды возникает потребность в предоставлении альтернативного жилья. |
In fact, this seasonal upsurge in sugar consumption is just part of a huge transition in world health that is now underway. |
На самом деле этот сезонный всплеск потребления сахара - лишь часть происходящего в настоящее время колоссального изменения в состоянии здоровья населения мира. |
Both seasonal allergic conjunctivitis and perennial allergic conjunctivitis are two acute allergic conjunctival disorders. |
Как сезонный аллергический конъюнктивит так и круглогодичный аллергический конъюнктивит - два острых аллергических расстройства конъюнктивы. |
Factors regulating the seasonal cycle of intercontinental air pollution transport between Asia, the United States and Europe |
Факторы, регулирующие сезонный цикл межконтинентального переноса загрязнителей воздуха между Азией, Соединенными Штатами и Европой |
Products of a highly seasonal nature; |
товары, носящие явно сезонный характер; |
South Sudan has proposed protection of the nationals of one State resident in the other and affirms rights of nomads and migratory populations to their traditional seasonal access to water and pasture. |
Южный Судан предложил обеспечивать защиту граждан одного государства, постоянно проживающих в другом государстве, и подтверждает права кочевых и мигрирующих групп населения на их традиционный сезонный доступ к водным источникам и пастбищам. |
Once the harvest is over, the cultivators enjoy a few months of rest, indulge in feasts and celebrations and pursue other forms of economic activity, including fishing, hunting and trapping, the sale of farm produce in markets and seasonal labour. |
После сбора урожая земледельцы в течение нескольких месяцев отдыхают, участвуют в различных торжествах и празднествах, а также занимаются другими видами экономической деятельности, включая рыболовство, охоту, звероловство, продажу фермерской продукции на рынках и сезонный труд. |
Pastoralists from Djibouti and neighbouring areas in Somalia, Eritrea and Ethiopia have been forced to continue seasonal grazing in coastal Djibouti beyond the restorative capacities of the land. |
Животноводы из Джибути и из соседних районов Сомали, Эритреи и Эфиопии были вынуждены продолжать сезонный выпас скота в прибрежных районах Джибути дольше, чем положено с учетом возможностей земли к восстановлению. |
Time of event WinTecExpo is chosen, taking into consideration seasonal reducing of the work amount in the industry when operators are planning and preparing for future sales. |
Время проведения WinTecExpo выбрано таким, когда зимние холода - сезонный фактор снижения объемов работ - переводят рынок в режим планирования и подготовки к продажам. |
Despite some seasonal decrease in demand, we see good prospects for this Company in 2010, first of all because of the assortment of its products, - OCTG sector pipes (see our Trade Idea "NVTR: Recovery Course"). |
Несмотря на сезонный спад спроса, мы видим перспективы у этого предприятия в 2010 году, в первую очередь, из-за сортамента производимой на предприятии продукции - труб для нефте-газовой отрасли (см. наш отчет «NVTR: курс на восстановление ). |
The following includes a subset of these statements, as explained by Brönmark and Hansson illustrating succession through a single seasonal cycle: Winter 1. |
Следующее включает в себя подмножество этих заявлений, как объяснил Бренмарк и Ханссон, последовательность иллюстрирования через единственный сезонный цикл: Зима: 1. |
The short seasonal drift-net mackerel fishery was not considered to be of a scale or to involve wasteful fishing methods that would be inconsistent with the General Assembly resolutions and decisions on the issue. |
Краткосрочный сезонный дрифтерный промысел скумбрии не рассматривается в качестве масштабного промысла или промысла, связанного с использованием расточительных методов рыболовства, ведение которых противоречило бы резолюциям и решениям Генеральной Ассамблеи по данному вопросу. |
Sea ice is a very important environmental parameter in the Antarctic, the large seasonal cycle having a significant effect on the exchange of energy, mass and momentum between the ocean and atmosphere. |
Морской лед является весьма важным экологическим параметром в Антарктике, при этом длительный сезонный цикл оказывает значительное влияние на обмен энергией, массой и количеством движения между океаном и атмосферой. |
Since the exit from the USSR unified power system, the seasonal nature of electricity production has plunged the country into a serious crisis, which is at its worst during the period from October to April. |
Сезонный характер выработки электроэнергии, после выхода из единой энергосистемы СССР, поставил страну перед лицом тяжелого кризиса, пики которого приходятся на период с октября по апрель. |
It should be noted that the "seasonal" nature of return relates to the general timing of return as opposed to its duration. |
Следует заметить, что "сезонный" характер возвращения означает не его продолжительность, а выбор времени возвращения. |
In the light of this evidence and the seasonal nature of tourism, compensation is granted for the period 2 August 1990 to 31 December 1991, inclusive. |
Учитывая эти доказательства и сезонный характер туризма, компенсация предоставляется за период со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1991 года включительно. |
The minimum number of monthly contributions is reduced to 60 when the occupation is seasonal or discontinuous in nature and has been engaged in for 15 years, consecutively or otherwise. |
Требуемое минимальное количество ежемесячных взносов сокращается до 60, если трудовая деятельность носила сезонный или нерегулярный характер и осуществлялась в течение 15 лет с перерывами или без таковых. |
The reasons related to remunerated activities include being a highly skilled worker, researcher, seasonal worker and other remunerated activities. |
Основания применительно к оплачиваемым видам деятельности включают в себя такие признаки, как высококвалифицированный работник, исследователь, сезонный работник, а также другие оплачиваемые виды деятельности. |
Furthermore, for the monthly and seasonal period the correlation coefficient was reasonably good especially for the months in which there is a higher amount of rainfall. |
Далее, когда анализировались ежемесячный и сезонный периоды, коэффициент корреляции был вполне допустимым, особенно в отношении тех месяцев, на которые приходилось наибольшее количество осадков. |
Women have also identified a lack of market for their products, in particular, the seasonal nature of agricultural production as a further obstacle to developing their economies. |
Женщины также считают еще одним препятствием на пути улучшения их экономического положения отсутствие рынка сбыта для производимой ими продукции, в частности сезонный характер сельскохозяйственной продукции. |
Excessive, often seasonal, rainfalls can contribute to flooding and overpower city sewerage systems. |
Чрезмерное выпадение осадков, которое чаще всего носит сезонный характер, может вызывать наводнения и переполнение муниципальных сточных систем. |