The fleet targets swordfish in the Mediterranean sea on a seasonal basis. | Он ведет сезонный промысел меч-рыбы в Средиземном море. |
The reasons related to remunerated activities include being a highly skilled worker, researcher, seasonal worker and other remunerated activities. | Основания применительно к оплачиваемым видам деятельности включают в себя такие признаки, как высококвалифицированный работник, исследователь, сезонный работник, а также другие оплачиваемые виды деятельности. |
Expanded ongoing research directed towards improved prediction of climate variability on seasonal to inter-annual timescales. | расширение ведущихся научных исследований для более точного прогнозирования климатических явлений, имеющих сезонный или годичный характер. |
In many cases, production processes are seasonal: plants close down, and workers have no assurance of being hired again the following season. | Производственный процесс часто носит сезонный характер: после закрытия предприятий рабочие не получают никаких гарантий найма в следующий сезон. |
The seasonal trend in the material was larger, 12.3% of the variation in the abundance data could be explained by the seasonal variation in the water chemistry data. | Сезонный тренд по материалу был больше 12,3% колебаний данных о содержании можно было объяснить сезонным колебанием данных о химическом составе воды. |
The 2012-2013 annual seasonal migration of Misseriya nomads through the Abyei Area is well under way and is continuing peacefully. | Началась и в спокойной обстановке продолжается ежегодная миграция (сезон 2012/2013 года) племени миссерия через район Абьей. |
Owing to the failure or late onset of seasonal rains in many parts of the region this year, a serious drought is threatening both Eritrea and Ethiopia. | С учетом того, что во многих частях региона в этом году сезон дождей выдался сухим или начался с запозданием, над Эритреей и Эфиопией нависла серьезная угроза засухи. |
Furthermore, seasonal and permanent area closures are applied to protect spawning grounds and juveniles. | Кроме того, для защиты нерестилищ и молоди некоторые районы объявляются закрытыми для промысла на определенный сезон или навсегда. |
April saw Gilberto's season take a turn for the better; making 5 starts - a substantial portion of his seasonal total of 12 - even managing to score a goal. | В апреле положение Жилберту изменилось к лучшему, он сыграл 5 матчей - значительную часть от общего количества игр за сезон (12) - и сумел забить гол. |
"Seasonal." The Christmas shopping season is certainly a busy one, back-to-school is, as well, and in early summer, it slows down. | Сезонные. Что ж, сезон рождественских покупок безусловно насыщенный, как и школьный сезон. |
Dealing with problems related to the seasonal nature of goods when calculating consumer budgets; | решение проблемы сезонности товаров при расчете потребительских бюджетов; |
In a highly seasonal economy, the findings of an evaluation are influenced by the month or season chosen when doing the survey. | Из-за крайней сезонности экономики выводы оценок во многом зависят от выбора месяца или времени года как базы при проведении обследования. |
Additionally, agricultural work tends to be insecure due to the seasonal nature of the work and the sensitivity to global markets in export-oriented cash crop production. | Помимо этого, работа в сельском хозяйстве обычно носит нестабильный характер в силу своей сезонности и подверженности влиянию конъюнктуры на мировых рынках экспортных товарных культур. |
It was clarified that the goal of this approach is not to perform seasonal adjustment, but only to reduce the unpredictable seasonality of the data. | Было пояснено, что цель данного подхода заключается не в проведении сезонной корректировки, а в уменьшении непредсказуемой сезонности данных. |
Seasonality is a special consideration, and enterprises engaged in seasonal industries should clearly provide this context to the above recommended indicators. | Фактор сезонности заслуживает особого внимания, и предприятия, работающие в "сезонных" отраслях, должны наглядно увязывать рекомендованные выше показатели с сезонным контекстом. |
The Committee is concerned at the situation of seasonal agricultural workers who are subjected to inequitable working conditions, including long hours, low wages and late payment of wages. | Комитет выражает озабоченность по поводу положения временных сельскохозяйственных рабочих, условия труда которых являются несправедливыми, и в частности по поводу чрезмерной продолжительности их рабочего дня, низкого уровня заработной платы, которая зачастую своевременно не выплачивается. |
In terms of temporal resolution, averaged fields are produced for annual, seasonal and monthly time-scales. | С точки зрения временного разрешения, данные осредненных полей производятся на годовых, сезонных и ежемесячных временных масштабах. |
According to the survey, numbers of female workers were high in the position of production work, temporary and seasonal work. | Согласно обследованию, женщины составляют значительную часть рабочей силы в сфере производства и на временных и сезонных работах. |
This progress is in itself equally significant for meeting the challenge of coping with the effects of climate change, since the impacts of climate change are likely to occur on all timescales, including those caused by changes in seasonal rainfall and temperature patterns. | Данный прогресс сам по себе одинаково значим и для достижения целей устранения последствий изменения климата, поскольку влияние климатических изменений будет, по всей вероятности, ощущаться на всех временных промежутках, в том числе обусловленных изменением структур выпадения сезонных дождевых осадков и колебанием температур. |
The Committee welcomes the recent approval of the Paid Parental Leave scheme for 18 weeks for eligible parents, including women in casual, part-time or seasonal employment. | Комитет приветствует недавнее введение 18-недельных оплачиваемых отпусков по уходу за детьми для отвечающих установленным критериям родителей, включая женщин, занятых на временных работах, сезонных работах или работающих на неполную ставку. |