| Many of those movements are seasonal or temporary. | Во многих случаях эти передвижения носят сезонный или временный характер. |
| The fleet targets swordfish in the Mediterranean sea on a seasonal basis. | Он ведет сезонный промысел меч-рыбы в Средиземном море. |
| The General Assembly must not exercise its function as a seasonal body. | Генеральная Ассамблея не должны действовать как сезонный орган. |
| Moreover, women's issues raised in the media only address a few areas and these tend to be seasonal (International Women's Day, the annual campaign to combat violence against women etc.). | Более того, женские проблемы, которые затрагиваются в СМИ, касаются лишь немногих областей и, как правило, носят "сезонный" характер (Международный женский день, ежегодная кампания по борьбе против насилия в отношении женщин и т. п.). |
| the case of through the wall, split and single package systems, the levels from 2006 through 2010 are 10.9 SEER/7.1 HSPF (Heating Seasonal Performance Factor) for split systems and 10.6 SEER/7.0 HSPF for single package equipment. | в случае систем, проходящих через стену, сплит и отдельных комплексных систем уровни с 2006 по 2010 - 10.9 SEER/7.1 HSPF (Сезонный фактор эффективности обогрева) для сплит систем и 10.6 SEER/7.0 HSPF для отдельного оборудования. |
| Good dramatic potential, if not exactly seasonal. | Отличный драматический потенциал, но немного не подходит сезон. |
| For a majority of us, natural disasters in the form of hurricanes, cyclones and floods are a seasonal fact of life. | Для большинства из нас природные катастрофы в виде ураганов, циклонов и наводнений являются повторяющимся из сезона в сезон явлением нашей жизни. |
| In many cases, production processes are seasonal: plants close down, and workers have no assurance of being hired again the following season. | Производственный процесс часто носит сезонный характер: после закрытия предприятий рабочие не получают никаких гарантий найма в следующий сезон. |
| Climate variation brought added challenges and problems owing to changes in seasonal rainfall patterns, high intensity of rainfall and reduced number of rainy days, and frequent floods and damage to irrigation infrastructure. | Изменение климата обостряет проблемы, создаваемые колебаниями в количестве дождевых осадков, выпадающих за сезон, высокой интенсивностью дождевых осадков и сокращением числа дней, когда идут дожди, а также частыми наводнениями и ущербом, наносимым ирригационным сооружениям. |
| April saw Gilberto's season take a turn for the better; making 5 starts - a substantial portion of his seasonal total of 12 - even managing to score a goal. | В апреле положение Жилберту изменилось к лучшему, он сыграл 5 матчей - значительную часть от общего количества игр за сезон (12) - и сумел забить гол. |
| The effects of price bouncing and missing or seasonal items are kept under control. | Последствия скачков цен, дефицита товаров и сезонности находятся под контролем. |
| In seasonal terms, the most significant temperature increase occurred in winter, and 20 consecutive warm winters were observed nationwide from 1986 to 2005. | С точки зрения сезонности наиболее значительный рост температуры произошел зимой, и в период с 1986 по 2005 год по всей стране были отмечены 20 теплых зим подряд. |
| Additionally, agricultural work tends to be insecure due to the seasonal nature of the work and the sensitivity to global markets in export-oriented cash crop production. | Помимо этого, работа в сельском хозяйстве обычно носит нестабильный характер в силу своей сезонности и подверженности влиянию конъюнктуры на мировых рынках экспортных товарных культур. |
| To implement best practices for seasonal adjustment. | Внедрение лучших методов устранения сезонности. |
| Seasonality is a special consideration, and enterprises engaged in seasonal industries should clearly provide this context to the above recommended indicators. | Фактор сезонности заслуживает особого внимания, и предприятия, работающие в "сезонных" отраслях, должны наглядно увязывать рекомендованные выше показатели с сезонным контекстом. |
| Travel and transport related to employment of border seasonal and other short-term workers | З. Путевые и транспортные расходы, связанные с наймом сезонных и других временных иностранных работников |
| Yet, women tend to be concentrated in temporary, casual and seasonal work, and segregated in certain activities (e.g. processing and packaging) that require relatively unskilled labour. | Вместе с тем доля женщин, как правило, особенно велика среди временных, поденных и сезонных работников, и поручаются им преимущественно те виды работ, которые не требуют высокой квалификации (например, обработка и упаковка). |
| Another topic of discussion would be the integration of seasonal or, as they were now called, temporary circular migrant workers, who still did not have the same rights as other migrant workers. | На нем будут рассмотрены, в частности, вопросы интеграции сезонных, временных или циркулирующих трудящихся-мигрантов, как их отныне называют, которые не всегда пользуются такими же правами с другими трудящимися-мигрантами. |
| The Special Rapporteur on trafficking in persons recommended that the State party enhance efforts to eliminate "seasonal" or "temporary" marriages, which amounted to trafficking of women and girls. | Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми рекомендовал государству-участнику активизировать усилия по искоренения «сезонных» и «временных» браков, которые фактически представляли собой торговлю женщинами и девушками. |
| (a) Address both conceptual and operational issues such as sampling and data collection methods, aggregation formulas, treatment of quality changes and missing prices (temporarily, permanently and seasonal), and computation and dissemination of data and metadata; | а) охватывают такие вопросы концептуального и практического характера, как методы определения выборок и сбора данных, формулы агрегирования, учет качественных изменений и недостающих ценовых данных (временных, постоянных и сезонных) и расчет и распространение данных и метаданных; |