| This is a seasonal hotel, open from December to April and June to September. | Это сезонный отель, открытый с декабря по апрель и с июня по сентябрь. |
| Time of event WinTecExpo is chosen, taking into consideration seasonal reducing of the work amount in the industry when operators are planning and preparing for future sales. | Время проведения WinTecExpo выбрано таким, когда зимние холода - сезонный фактор снижения объемов работ - переводят рынок в режим планирования и подготовки к продажам. |
| Travel services have a strong seasonal pattern, but are vulnerable to natural disasters and political instability. | Туристические услуги имеют ярко выраженный сезонный характер, но в то же время эта индустрия уязвима перед стихийными бедствиями и политической нестабильностью. |
| In rural areas, poverty levels were high, and income was often seasonal. | В сельских районах уровни нищеты высоки, а доходы зачастую носят сезонный характер. |
| SEER (Seasonal Energy Efficiency Ratio) is a measurement of air conditioner efficiency. | SEER (Сезонный Коэффициент Полезного Действия) это мера эффективности работы кондиционера воздуха. |
| The 2012-2013 annual seasonal migration of Misseriya nomads through the Abyei Area is well under way and is continuing peacefully. | Началась и в спокойной обстановке продолжается ежегодная миграция (сезон 2012/2013 года) племени миссерия через район Абьей. |
| Good dramatic potential, if not exactly seasonal. | Отличный драматический потенциал, но немного не подходит сезон. |
| It is a short-distance seasonal migrant, moving with the rains. | Сезон дождей короток и чередуется с засухами. |
| There was high turnover of Liberian workers, some employment was seasonal as logging ceased during the rainy season, and many complained about the failure to receive their full wages. | Среди либерийских рабочих наблюдалась значительная текучка, причем ряд рабочих мест носил сезонный характер, поскольку в сезон дождей лесозаготовка прекращалась, и многие жаловались на то, что им не удалось получить заработанные ими деньги в полном объеме. |
| April saw Gilberto's season take a turn for the better; making 5 starts - a substantial portion of his seasonal total of 12 - even managing to score a goal. | В апреле положение Жилберту изменилось к лучшему, он сыграл 5 матчей - значительную часть от общего количества игр за сезон (12) - и сумел забить гол. |
| In addition to movement restrictions due to seasonal access and security challenges, the delayed arrival of contingent-owned equipment has hampered troop mobility. | Помимо ограничений в части передвижения из-за сезонности доступа и вызовов в плане безопасности, на мобильности войск отрицательно сказались задержки с прибытием имущества, находящегося в собственности контингентов. |
| The effects of price bouncing and missing or seasonal items are kept under control. | Последствия скачков цен, дефицита товаров и сезонности находятся под контролем. |
| Dealing with problems related to the seasonal nature of goods when calculating consumer budgets; | решение проблемы сезонности товаров при расчете потребительских бюджетов; |
| In a highly seasonal economy, the findings of an evaluation are influenced by the month or season chosen when doing the survey. | Из-за крайней сезонности экономики выводы оценок во многом зависят от выбора месяца или времени года как базы при проведении обследования. |
| To have a version of the software for seasonal adjustment that meets the users needs concerning different options/tools for adjustment and working platforms. | Разработка варианта программного обеспечения для устранения сезонности, отвечающего потребностям пользователей с точки зрения различных вариантов/инструментов корректировки и рабочих платформ. |
| Travel and transport related to employment of border seasonal and other short-term workers | З. Путевые и транспортные расходы, связанные с наймом сезонных и других временных иностранных работников |
| The government considers that extending eligibility for paid parental leave (PPL) to all seasonal and temporary workers is not feasible at the present time, given the current fiscal and economic climate. | Правительство считает, что распространение права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком на всех сезонных и временных работников в настоящее время нецелесообразно, учитывая текущую финансовую и экономическую обстановку. |
| Lastly, New Zealand had taken important steps in increasing eligibility for paid parental leave and extending it to self-employed women, but not to seasonal and casual workers, many of whom were women. | И наконец, Новая Зеландия предприняла важные шаги по обеспечению права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и предоставлению его женщинам, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью, однако это право не распространяется на сезонных и временных работников, среди которых много женщин. |
| (a) Address both conceptual and operational issues such as sampling and data collection methods, aggregation formulas, treatment of quality changes and missing prices (temporarily, permanently and seasonal), and computation and dissemination of data and metadata; | а) охватывают такие вопросы концептуального и практического характера, как методы определения выборок и сбора данных, формулы агрегирования, учет качественных изменений и недостающих ценовых данных (временных, постоянных и сезонных) и расчет и распространение данных и метаданных; |
| Time Series Models: New exponential Smoothing models; also place holders for ARIMA, Seasonal Trend Decomposition, and Spectral density estimation, which are to be supported in the near future. | Модели временных рядов: Новые экспоненциальные модели сглаживания; а также точки интеграции ARIMA, Seasonal Trend Decomposition и Spectral Analysis, планируемых к включению в ближайшее время. |