Английский - русский
Перевод слова Seamless

Перевод seamless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 10)
There must be a seamless and fast transition. Следует обеспечивать плавный и быстрый переход.
This apparently seamless transition, however, is widely expected to usher in a complex and potentially difficult decade for China - and for the rest of the world. Тем не менее, ожидается, что этот, вероятно, плавный переход ознаменует начало сложного и потенциально трудного десятилетия для Китая - и для всего мира.
In the same evaluation report, OIOS also noted that the separate systems and cycles of programme planning, resource management and accountability used by disarmament, demobilization and reintegration implementing partners posed challenges to seamless transition from disarmament and demobilization to reintegration and reinsertion. В том же докладе по итогам оценки УСВН отметило также, что разрозненные системы и циклы планирования программ, управления ресурсами и подотчетности, используемые партнерами-исполнителями программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, затрудняют плавный переход от разоружения и демобилизации к реинтеграции и реадаптации.
That has facilitated the seamless transition from peacekeeping to peacebuilding and enabled the follow-on mission to become operational by 1 January 2006. Этот план помог обеспечить плавный переход от поддержания мира к миростроительству и позволил последующей миссии подготовиться к началу полноценной работы с 1 января 2006 года.
The successful Y2K measures undertaken by the International Civil Aviation Organization resulted in a seamless and uneventful rollover to 2000. Успешные меры по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, принятые Международной организацией гражданской авиации, позволили осуществить бесперебойный и плавный переход компьютерных систем к датировке 2000 года.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 7)
The seamless adoption of IPSAS is heavily dependent on the availability of Umoja, the new enterprise resource planning system. Беспрепятственный переход на МСУГС в значительной степени определяется доступностью новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа».
Work is underway within UNECE to harmonize and possibly unify these railway regimes through the preparation of contractual model provisions providing for seamless international rail transport from the Atlantic to the Pacific. Ведется работа в рамках ЕЭК ООН над гармонизацией и, возможно, унификацией этих железнодорожных порядков путем подготовки образцов условий договора, обеспечивающих беспрепятственный международный железнодорожный транспорт от Атлантического до Тихого океана.
At the same time, new tools for the delivery of information will provide staff with seamless access to a full array of pertinent information, internal and external, as required. В то же время новые средства доставки информации откроют сотрудникам беспрепятственный доступ ко всему массиву соответствующей внутренней и внешней информации в зависимости от их потребностей.
So that's where we're at so far in developing this sixth sense that would give us seamless access to all this relevant information about the things that we may come across. Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами.
a sense that would give us seamless access and easy access to meta-information or information that may exist somewhere that may be relevant to help us make the right decision about whatever it is that we're coming across. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Больше примеров...
Бесшовный (примеров 7)
It provided the functionality of all three stand alone products into a single seamless product. Он обеспечил функциональность всех трех автономных продуктов в единый бесшовный продукт.
A hybrid scheduling algorithm between native and light threads with cooperation between the threads would achieve seamless parallelism. Гибридный алгоритм планирования между родными и лёгкими потоками со взаимодействием потоков даёт бесшовный параллелизм.
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов.
The first implementations are concentrating on the monitoring direction, as this approach eases supervision of spatially distributed wireless networks, and also allows seamless remote monitoring. Первое внедрение сосредотачивает свое внимание на направлении мониторинга, поскольку такой подход облегчает контроль пространственно распределенных беспроводных сетей, а также разрешает бесшовный удаленный мониторинг.
BIM stands for "Building Information Modeling" and describes the seamless process of optimized design, implementation and management of buildings and real estate. ИМЗ - информационное моделирование зданий - обеспечивает бесшовный процесс оптимизации проектирования, строительства и управления зданиями и объектами недвижимости.
Больше примеров...
Бесперебойных (примеров 18)
A series of workshops are planned in least developed countries, involving key stakeholders in disseminating the advantages of these models and their practical implementation in the promotion of seamless international road transport and its positive effects on regional connectivity. В наименее развитых странах запланировано провести серию практикумов с участием ключевых заинтересованных сторон для распространения информации о преимуществах этих моделей и об их практической реализации для целей поощрения бесперебойных международных автомобильных перевозок и освещения положительного воздействия этого процесса на региональные связи.
In order to provide for efficient and seamless international transport, common conditions governing international transport have been developed during the last 50 years and are now applicable at regional and global levels for all modes of transport, except for rail transport. Для обеспечения эффективных и бесперебойных международных перевозок, общие принципы для их осуществления были разработаны в течение последних 50 лет и в настоящее время применяются на региональном и глобальном уровне для всех видов перевозок кроме железнодорожных перевозок.
Highlighting the role of international roads and railways, intermodal logistics centres and dry ports, global logistics and supply chains, the integration of transport modes, appropriate technologies and maintenance and upgrading of infrastructure in promoting seamless international transit transport, обращая особое внимание на роль международных автомобильных и железных дорог, логистических центров смешанных перевозок и внутренних транспортных терминалов, глобальной логистики и цепей снабжения, интеграции видов транспорта, надлежащих технологий и технического обслуживания и модернизации инфраструктуры в содействии обеспечению бесперебойных международных транзитных перевозок,
The full capacity of the transport system cannot be utilized, and seamless intermodality does not become reality. Транспортная система не может использоваться на полную мощность, что мешает практической реализации принципа бесперебойных интермодальных перевозок.
Consensus existed on the key role of ITS for seamless and efficient intermodal transport operations, for the optimum use of existing and often already saturated transport infrastructure, including terminals, and for the achievement of high-levels of safety and security in intermodal transport chains. Все участники согласились с тем, что ИТС играют ключевую роль в обеспечении бесперебойных и эффективных интермодальных транспортных операций, оптимального использования существующей и зачастую уже перегруженной транспортной инфраструктуры, включая терминалы, а также в достижении высоких уровней безопасности и надежности интермодальных транспортных цепей.
Больше примеров...
Бесперебойной (примеров 20)
This project would also consolidate the UNJSPF disaster recovery messaging infrastructure to facilitate seamless e-mail usage in the event of disaster. Этот проект также объединит инфраструктуру сообщений на случай аварийного восстановления данных для обеспечения бесперебойной работы электронной почты при аварии.
The ultimate goal is to promote a seamless operation of the system. Конечная цель состоит в том, чтобы добиться бесперебойной работы этой системы.
The aim was to create a seamless transport system that resulted in better mobility, less congestion and more safety and security. Цель заключается в создании бесперебойной системы перевозок, позволяющей обеспечить более широкую мобильность, меньшую загруженность и более надежную охрану и безопасность.
Establishing logistic technology centres as demonstration and testing facilities to accelerate the roll-out of supply-chain management technologies and processes, including the use of electronic tags for creating a seamless distribution network; а) создание логистических технологических центров в качестве демонстрационных и испытательных полигонов для ускорения внедрения технологий и процессов управления производственно-сбытовыми цепями, включая использование электронных меток для создания бесперебойной распределительной сети;
The principal functions of the Service would be to provide to field missions military advice and support in the planning and implementation of military communications operations in order to ensure that military and civilian systems are combined in a seamless communications architecture. Главные функции Службы будут заключаться в предоставлении полевым миссиям военных консультаций и поддержки в вопросах планирования и осуществления операций в области военной связи для обеспечения того, чтобы военные и гражданские системы сводились в архитектуру бесперебойной связи.
Больше примеров...
Бесшовных (примеров 18)
A special project for development of seamless data sets for the tsunami-affected area had also been launched. Кроме того, началось осуществление специального проекта по созданию бесшовных наборов данных о пострадавших от цунами районах.
Council directive on the approximation on the laws of the Member States relating to seamless steel gas cylinders Директива Совета о согласовании законодательных норм государств-членов в отношении бесшовных стальных газовых баллонов
KSP Steel Trading House was created in order to increase sale volumes of LLP KSP Steel which was the only producer of seamless steel pipes for subsoil users and businesses operating in the oil and gas industry in the Republic of Kazakhstan. В 2011 года основал ТОО «Торговый дом KSP Steel» для увеличения объемов сбыта продукции ТОО «KSP Steel» - единственного производителя стальных бесшовных труб для недропользователей и предприятий, работающих в нефтегазовой отрасли на территории Республики Казахстан.
BS 5045: Part 1 Transportable Gas Containers - Specification for Seamless Steel Gas Containers Above 0.5 litre Water Capacity BS 5045 Часть 1: Переносные газовые баллоны - спецификации для бесшовных стальных газовых баллонов емкостью более 0,5 л;
Tenaris Siderca (steel) is one of the successful Argentine companies investing abroad and is developing a global production network for seamless steel pipes. Фирма "Тенарис сидерка" (стальной сектор) является одной из успешно действующих аргентинских компаний, которая инвестирует средства за границей и создает глобальную производственную сеть для выпуска бесшовных стальных труб.
Больше примеров...
Бесперебойное (примеров 11)
OCHA also greatly valued its relationship with the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch and anticipated that through collaboration between it and the joint environment unit there would be a seamless response to emergencies and longer-term recovery and rehabilitation. УКГД также высоко ценит сотрудничество с отделением ЮНЕП по регулированию в постконфликтных ситуациях и в случаях стихийных бедствий и предполагает, что на основе сотрудничества между Управлением и совместной группой по окружающей среде будет обеспечиваться бесперебойное реагирование на чрезвычайные ситуации и будут проводиться долгосрочные мероприятия по восстановлению и реабилитации.
Also requests the Secretary-General to ensure a seamless and well-functioning interface between Inspira and the enterprise resource planning system, Umoja; просит также Генерального секретаря обеспечить бесперебойное и хорошо функционирующее сопряжение между системой «Инспира» и системой общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа»;
The review panel considered that there was an urgent need to ensure the seamless and timely updating of illegal, unreported and unregulated fishing vessel lists and the widest possible circulation of such information. Группа по оценке сочла, что необходимо срочно обеспечить бесперебойное и своевременное обновления списков судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом, и как можно более широкое распространение такой информации.
Other benefits from modernization will include enhanced productivity and integration across different media, resulting in a coordinated and seamless multimedia service. К числу других выгод от модернизации будет относиться повышение эффективности работы и степени интеграции различных средств массовой информации, что позволит обеспечить согласованное и бесперебойное обслуживание с использованием самых разных средств массовой информации.
Determined to strengthen connectivity and seamless international movement of goods, facilitate increased efficiency and reduce the cost of transport and logistics as well as to extend its reach to inland areas and wider hinterlands, будучи преисполнены твердой решимости укреплять связность и бесперебойное перемещение грузов, способствовать повышению эффективности и снижению стоимости перевозок и логистических услуг, а также расширять свой доступ к внутренним районам и районам, расположенным вглубь от побережья,
Больше примеров...
Бесперебойную (примеров 8)
In supporting the efforts of Governments in the subregion to address these issues, the international community must extend seamless and generous assistance and appropriate support. Поддерживая усилия правительств субрегиона, направленные на решение этих вопросов, международное сообщество должно оказывать бесперебойную и щедрую помощь и надлежащую поддержку.
These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров.
The financial singularity implies that all investment decisions would be better left to a computer program, because the experts with their algorithms have figured out what drives market outcomes and reduced it to a seamless system. Финансовая сингулярность означает, что все инвестиционные решения лучше оставить на усмотрение компьютерных программ, потому что эксперты со своими алгоритмами уже вычислили, что движет рынкам и к какому результату ведут эти движения, и сделали из них бесперебойную систему.
Moreover, as part of the United Nations system, it makes it infinitely easier to deal with the organization in a seamless manner, rather than negotiating with an outside entity, since the Committee is obliged to follow United Nations rules and procurement guidelines. Кроме того, являясь частью системы Организации Объединенных Наций, она в значительной степени облегчит бесперебойную организацию этого мероприятия, избавив нас от необходимости иметь дело с каким-либо неизвестным нам образованием, поскольку Комитет обязан соблюдать нормы и руководящие принципы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
The President praised the Executive Director for his vision and leadership, and for the management team that helped him run this "seamless organization". Председатель отдал должное Директору-исполнителю за его концептуальный подход и руководство, а также его команде руководителей, которые помогали ему обеспечить бесперебойную работу этой организации.
Больше примеров...
Бесперебойного (примеров 14)
The Treasury operates a number of banking software programs that will be interfaced with IMIS for seamless operation. Казначейство использует в своей работе ряд прикладных банковских программ, которые будут состыкованы с ИМИС для обеспечения бесперебойного функционирования.
The resettlement process is increasingly interconnected, requiring seamless collaboration among partners from the identification stage, through case processing and departure, and on to reception and integration. Процесс переселения отличается все большей внутренней взаимосвязанностью, требуя бесперебойного сотрудничества между партнерами начиная с этапа выявления, в период рассмотрения дела и организации переезда и заканчивая приемом и интеграцией.
It was further indicated that dedicated operational experts would be required to assess the future requirements related to the essential facilities of the buildings and to implement adequate maintenance and operations strategies to ensure a seamless commissioning and handover of the facilities upon completion of the strategic heritage plan. Отмечалось также, что специальные оперативные эксперты потребуются для оценки будущих потребностей, связанных с использованием основных объектов в зданиях, и осуществления оперативных стратегий обеспечения надлежащего технического обслуживания для бесперебойного ввода объектов в эксплуатацию и передачи их по завершении реализации стратегического плана сохранения наследия.
ASEAN is working on seamless provision of telecommunication services through the implementation of the ASEAN ICT Master Plan 2015. Так, например, АСЕАН предпринимает усилия по обеспечению бесперебойного предоставления телекоммуникационных услуг в рамках генерального плана АСЕАН в области ИКТ на период 2015 года.
Measures to improve trade logistics should therefore take into consideration the need for speed and nimbleness in production, the seamless flow of goods across borders and an open attitude to information sharing. В этой связи при принятии мер по улучшению логистического обеспечения торговли следует учитывать необходимость организации быстрого и гибкого производства, налаживания бесперебойного трансграничного потока товаров и формирования открытого подхода к обмену информацией.
Больше примеров...
Бесперебойные (примеров 8)
The Working Party may wish to continue and expand its monitoring activities and its exchange of information and best practices on new concepts, design, weights and dimensions of intermodal loading units allowing seamless intermodal transport operations and transshipment procedures in the pan-European region. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить и расширить осуществляемые ею наблюдение и обмен информацией и примерами оптимальной практики по вопросу о новых концепциях, конструкции, весе и размерах интермодальных грузовых единиц, позволяющих осуществлять бесперебойные интермодальные перевозки и перевалочные процедуры в общеевропейском регионе.
(a) Seamless Urban Freight Transport: The need for a new policy approach; а) бесперебойные городские грузовые перевозки: потребность в новом стратегическом подходе;
The Bureau was informed by the Director about the cooperation with the International Transport Forum (ITF) 2012 Annual Summit on "Seamless Transport: Making Connections", held in Leipzig 2 - 4 May 2012 and of the UNECE contribution to this event. Директор проинформировал Бюро о сотрудничестве в рамках ежегодного саммита Международного транспортного форума (МТФ) 2012 года, посвященного теме "Бесперебойные перевозки: согласованность расписаний", который прошел 2-4 мая 2012 года в Лейпциге, и о вкладе ЕЭК ООН в проведение этого мероприятия.
With these two complementary elements in place, the EU Roadmap is now clearly set and the tools are available to bring ITS deployment into a new era where integrated, interoperable systems and seamless transport services become the norm for Europe's road transport system. Теперь, при наличии этих двух дополнительных элементов, "дорожная карта" ЕС приобрела конкретную форму и существуют инструменты для развертывания ИТС в новых условиях, когда интегрированные и интероперабельные системы и бесперебойные транспортные услуги становятся нормой для системы автомобильного транспорта в Европе.
Also in May 2012, the ITF published "Seamless Transport: Case Study Compendium" in which member countries and international organizations working in the field of transport presented examples of good practice in seamless transport as an input to the 2012 Summit. Кроме того, в мае 2012 года МТФ опубликовал издание "Бесперебойные перевозки: анализ конкретных ситуаций", в котором страны-члены и международные организации, работающие в области транспорта, привели примеры оптимальной практики бесперебойных перевозок в качестве вклада в саммит 2012 года.
Больше примеров...
Гладко (примеров 7)
Teaching staff and supervisors work together closely in the same place, and the transition between instruction and supervision is seamless. Учителя и воспитатели работают в тесном сотрудничестве в одном месте, поэтому переход от обучения к присмотру осуществляется гладко.
The transition was seamless and 118 OSCE police monitors have been deployed in all local police stations previously staffed by the Police Support Group. Переход прошел гладко, и 118 полицейских наблюдателей развернуты во всех местных полицейских участках, ранее укомплектованных персоналом Группы по поддержке полиции.
It is a tribute to the good sense of the Barbadian people and to the maturity of our democracy that in our country free and fair elections take place every five years and that the transition to a new Administration is seamless, orderly and peaceful. Нужно отдать дань здравому смыслу народа Барбадоса и зрелости нашей демократии в том, что в нашей стране каждые пять лет проводятся свободные и справедливые выборы, а переход к новой администрации происходит гладко, упорядоченно и мирно.
The transition from United Nations civilian police operations within the framework of UNTAES to those of the Support Group has been seamless. З. Переход от периода деятельности гражданской полиции Организации Объединенных Наций в рамках ВАООНВС к периоду деятельности Группы поддержки произошел гладко.
We aim to provide guidance and support at every stage of the purchasing procedure, to make your experience seamless and hassle-free. Мы стремимся предоставлять рекомендации и поддержку на каждом этапе стадии покупки, таким образом, чтобы эта процедура прошла гладко и без проблем.
Больше примеров...
Бесшовного (примеров 7)
Rigid fuel lines shall be made of seamless material: either stainless steel or steel with corrosion-resistant coating. 17.6.1 Жесткие топливопроводы должны быть изготовлены из бесшовного материала в виде цельнотянутых трубок из нержавеющей стали или из стали с антикоррозийным покрытием.
This will involve investigating the most appropriate approach to an optimal seamless geoid and the concept of adopting a reference ellipsoid to link individual datums to a regional datum. Для этого потребуется исследование наиболее целесообразного подхода к построению оптимального бесшовного геоида и концепции принятия референц-эллипсоида для увязки исходных данных отдельных государств с региональными исходными данными.
His business partner Johann Georg Halske, a master mechanic, was particularly involved in the construction and design of electrical equipment such as the press which enabled wires to be insulated with a seamless coat of gutta-percha, the pointer telegraph, the morse telegraph and measuring instruments. Его бизнес-партнер Йоханн Георг Хальске, мастер-механик, был особенно вовлечен в строительство и проектирование электрооборудования, такого как пресса, который позволил изолировать провода с помощью бесшовного пальто гуттаперчей, указательного телеграфа, морского телеграфа и измерительных приборов.Компания была интернационализирована вскоре после ее основания.
Noting the significant interest expressed by the participating countries and the results obtained so far in the context of the pilot project for the generation of a set of seamless data layers for the tsunami-affected area, отмечая значительный интерес, проявленный участвующими странами, и уже полученные результаты экспериментального проекта по созданию бесшовного набора данных по пострадавшему от цунами району,
All shades can be combined within each set for a seamless performance, and complement each other perfectly. В каждом наборе все оттенки могут объединяться - создается ощущение бесшовного исполнения, оттенки безупречно дополняют друг друга.
Больше примеров...
Бесшовной (примеров 6)
6.7.5.2.1 Elements of a MEGC shall be made of seamless steel and be constructed and tested according to Chapter 6.2.5. 6.7.5.2.1 Элементы МЭГК должны изготовляться из бесшовной стали и производиться и испытываться в соответствии с положениями раздела 6.2.5.
Hence, it was important to include the development of a marine administration component as part of a seamless SDI that covers both land and marine jurisdictions. Поэтому важно рассматривать компонент управления морскими ресурсами как часть бесшовной инфраструктуры пространственных данных, охватывающей как сушу, так и море.
Tenaris has an annual production capacity of 3.3 million tons of seamless, and 2.8 million tons of welded pipes, annual consolidated net sales in excess of US$12.1 billion (2008) and 19,400 employees worldwide. Ежегодная производительность Tenaris - 3,3 миллионов тонн бесшовной, и 2,8 миллионов тонн сварной трубной продукции, ежегодная совокупная выручка превышает 12,1 миллиардов американских долларов (2008).
The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм.
The update features, among other things, a purpose-made keyboard for Saami characters, a language code for geographical names and a new seamless topographic web map. Обновление предусматривает, в частности, вызывание клавиатуры, специально предназначенной для саамского языка, языковую кодировку каждого географического названия и появление новой бесшовной топографической вебкарты.
Больше примеров...
Бесшовную (примеров 6)
This annex also covers stainless steel metal liners of seamless or welded construction. Настоящее приложение также распространяется на металлические корпуса из нержавеющей стали, имеющие бесшовную или сварную конструкцию.
Air Ambulance Network provides seamless bedside to bedside service including private air ambulance, Commercial Medical Escort (CME) and International Commercial Stretcher Service. Air Ambulance Network обеспечивает бесшовную постели к постели услуги в том числе частной скорой помощи воздуха, коммерческих медицинских Escort (CME) и Международный коммерческий Носилки службы.
Blogs and social-networking platforms encourage seamless, cost-free association - the most efficient form of organization imaginable. Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить.
India has decided to provide a seamless and integrated satellite, fibre-optic and wireless network connecting 53 African countries for a range of e-services. Индия решила создать «бесшовную» комплексную спутниковую, оптико-волоконную и беспроводную сеть, которая будет объединять 53 африканских страны, обеспечивая им предоставление различных видов электронного сервиса.
Often the song is sung as a duet, with the woman then giving her sometime lover a series of equally impossible tasks, promising to give him his seamless shirt and her heart once he has finished. Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит.
Больше примеров...
Гладкого (примеров 7)
Develop relevant standards and methodologies to facilitate a seamless and cost-effective transition between paper and electronic trade. Разрабатывать соответствующие стандарты и методологии для облегчения гладкого и эффективного по затратам перехода от бумажных к электронным торговым документам.
The Secretary-General quite rightly calls for more dynamic approaches to ensure that there is a seamless and mutually supporting transition from emergency relief to sustainable development. Генеральный секретарь совершенно справедливо призывает к более динамичному подходу для обеспечения гладкого и взаимоподдерживающего перехода от чрезвычайной помощи к устойчивому развитию.
So all partners are doing all reviews through one seamless FTI process that does not have multiple channels. Таким образом все партнеры участвуют во всех обзорах в рамках одного гладкого процесса ИУД, который не имеет многочисленных каналов.
The Operation also endeavoured to ensure the smooth and seamless transition from the heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Усилия Операции были направлены также на обеспечение плавного и гладкого перехода от тяжелого пакета мер поддержки и сил МАСС к ЮНАМИД.
This would be important in order to ensure timely planning and a smooth and seamless transition to a follow-on mission. Это было бы необходимо для обеспечения своевременного планирования и гладкого и беспрепятственного перехода к последующей миссии.
Больше примеров...