Английский - русский
Перевод слова Seamless

Перевод seamless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 10)
Effective and seamless transition from relief to development. Эффективный и плавный переход от оказания помощи к обеспечению развития.
There must be a seamless and fast transition. Следует обеспечивать плавный и быстрый переход.
It was hoped that a seamless and rapid transition to a hybrid operation, building on the lessons learned from the implementation of the heavy support package, would take place before the end of the 2007/08 period. Следует надеяться на то, что плавный и оперативный переход к смешанной операции с учетом уроков, извлеченных в ходе реализации пакета мер по оказанию крупномасштабной поддержки, будет осуществлен до конца 2007/08 финансового года.
The military aims to ensure a smooth and seamless transition from the light support package, heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Военное руководство намерено обеспечить плавный и планомерный перевод сил из легкого пакета поддержки, тяжелого пакета поддержки и МАСС в состав ЮНАМИД.
The successful Y2K measures undertaken by the International Civil Aviation Organization resulted in a seamless and uneventful rollover to 2000. Успешные меры по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, принятые Международной организацией гражданской авиации, позволили осуществить бесперебойный и плавный переход компьютерных систем к датировке 2000 года.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 7)
Work is underway within UNECE to harmonize and possibly unify these railway regimes through the preparation of contractual model provisions providing for seamless international rail transport from the Atlantic to the Pacific. Ведется работа в рамках ЕЭК ООН над гармонизацией и, возможно, унификацией этих железнодорожных порядков путем подготовки образцов условий договора, обеспечивающих беспрепятственный международный железнодорожный транспорт от Атлантического до Тихого океана.
or intermodal transport, it is essential that the transfer from one mode to the next is a seamless operation. При осуществлении комбинированной, мультимодальной или интермодальной перевозки крайне важно обеспечить беспрепятственный переход от использования одного вида транспорта к использованию его следующего вида.
At the same time, new tools for the delivery of information will provide staff with seamless access to a full array of pertinent information, internal and external, as required. В то же время новые средства доставки информации откроют сотрудникам беспрепятственный доступ ко всему массиву соответствующей внутренней и внешней информации в зависимости от их потребностей.
So that's where we're at so far in developing this sixth sense that would give us seamless access to all this relevant information about the things that we may come across. Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами.
a sense that would give us seamless access and easy access to meta-information or information that may exist somewhere that may be relevant to help us make the right decision about whatever it is that we're coming across. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Больше примеров...
Бесшовный (примеров 7)
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов.
The first implementations are concentrating on the monitoring direction, as this approach eases supervision of spatially distributed wireless networks, and also allows seamless remote monitoring. Первое внедрение сосредотачивает свое внимание на направлении мониторинга, поскольку такой подход облегчает контроль пространственно распределенных беспроводных сетей, а также разрешает бесшовный удаленный мониторинг.
Due to the fact that it is installed in the insulated space by spraying under pressure, ecowool penetrates even into the most hard-to-get cavities and gaps, forming a tight seamless layer of insulation. Благодоря тому, что она наносится на изолируемое место путём выдувки под давлением, эковата проникает даже в самые труднодоступные места, образуя плотный и бесшовный слой изоляции.
The seamless ventilation channel includes a plurality of elongate panels and a single-block hinge connection between said panels formed by coextrusion so as to enable a relative movement between said panels around the regions of the hinge connection so that the channel can stowed for transport and/or storage. Бесшовный вентиляционный канал содержит множество вытянутых панелей и целиком сформированное шарнирное соединение между указанными панелями, сформированных путем соэкструзии так, что разрешает относительное движение между панелями вокруг указанных областей шарнирного соединения таким образом, что канал может быть сложен для транспортировки и/или хранения.
BIM stands for "Building Information Modeling" and describes the seamless process of optimized design, implementation and management of buildings and real estate. ИМЗ - информационное моделирование зданий - обеспечивает бесшовный процесс оптимизации проектирования, строительства и управления зданиями и объектами недвижимости.
Больше примеров...
Бесперебойных (примеров 18)
The Working Party has also been asked to extend the scope of the AGTC Agreement to Central Asia, Caucasus countries and beyond in order to facilitate seamless intermodal, mainly container transport by rail between Europe and Asia. К Рабочей группе также была обращена просьба о расширении области применения Соглашения СЛКП на страны Центральной Азии, Кавказа и далее для обеспечения бесперебойных интермодальных перевозок, главным образом контейнерных по железной дороге между Европой и Азией.
Highlighting the role of international roads and railways, intermodal logistics centres and dry ports, global logistics and supply chains, the integration of transport modes, appropriate technologies and maintenance and upgrading of infrastructure in promoting seamless international transit transport, обращая особое внимание на роль международных автомобильных и железных дорог, логистических центров смешанных перевозок и внутренних транспортных терминалов, глобальной логистики и цепей снабжения, интеграции видов транспорта, надлежащих технологий и технического обслуживания и модернизации инфраструктуры в содействии обеспечению бесперебойных международных транзитных перевозок,
The outcome of the meeting, the "Vientiane Consensus", was expected to provide important guidelines for the development of seamless transport in landlocked countries. Итоговый документ совещания «Вьентьянский консенсус» должен предоставить важные руководящие принципы для формирования системы бесперебойных перевозок в не имеющих выхода к морю странах.
The group of experts was particularly interested in discussing the role of intermodal transport on the Rhine and its tributaries and measures to further increase its attractiveness and competitiveness as well as its complementarities with road and rail transport as part of seamless door-to-door transport systems. З. Группа экспертов с особенным интересом обсудила роль интермодальных перевозок по Рейну и его притокам, а также меры для дальнейшего повышения их привлекательности, конкурентоспособности и взаимодополняемости с автомобильным и железнодорожным транспортом как части систем бесперебойных перевозок "от двери до двери".
Also in May 2012, the ITF published "Seamless Transport: Case Study Compendium" in which member countries and international organizations working in the field of transport presented examples of good practice in seamless transport as an input to the 2012 Summit. Кроме того, в мае 2012 года МТФ опубликовал издание "Бесперебойные перевозки: анализ конкретных ситуаций", в котором страны-члены и международные организации, работающие в области транспорта, привели примеры оптимальной практики бесперебойных перевозок в качестве вклада в саммит 2012 года.
Больше примеров...
Бесперебойной (примеров 20)
The ultimate goal is to promote a seamless operation of the system. Конечная цель состоит в том, чтобы добиться бесперебойной работы этой системы.
The initial focus will be on maintaining seamless continuity between the two operations to preserve the security gains made to date and avoid creating any vacuums. На начальном этапе особое внимание будет уделяться бесперебойной работе этих двух операций в процессе передачи функций с целью сохранить достигнутые на сегодняшний день результаты в области безопасности и не допустить создания какого-либо вакуума.
A Tribunal-wide transition coordination committee has been established to ensure the smooth and seamless transfer of cases and prepare for the activities associated with such transfers, including defence counsel transitions, transfer of accused and witness protection matters. В рамках Трибунала учрежден координационный комитет по вопросам переходного периода для обеспечения планомерной и бесперебойной передачи дел и подготовки к мероприятиям, связанным с такой передачей дел, включая вопросы переподготовки защитников, передачу обвиняемых и защиту свидетелей.
It was also concerned at the persistent failures encountered in the recently renovated conference rooms in New York, given that conference services should be provided with adequate support to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan in accordance with General Assembly resolution 67/237. Делегация также обеспокоена постоянными неисправностями в недавно отремонтированных конференционных помещениях в Нью-Йорке, учитывая тот факт, что конференционные службы нуждаются в предоставлении надлежащей поддержки, необходимой для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления Генерального плана капитального ремонта в соответствии с резолюцией 67/237 Генеральной Ассамблеи.
Requests the Secretary-General to continue to provide adequate information technology support for conference services, within the existing resources of the Department, in order to ensure their seamless operation throughout the implementation of the capital master plan; просит Генерального секретаря и впредь оказывать конференционным службам в пределах имеющихся ресурсов Департамента надлежащую информационно-техническую поддержку для обеспечения их бесперебойной работы в течение всего периода осуществления генерального плана капитального ремонта;
Больше примеров...
Бесшовных (примеров 18)
In 1922 Eduard Benteler founded the Benteler-Werke Aktiengesellschaft, which in 1923 started production of seamless and welded tubes in Paderborn and Schloß Neuhaus. В 1922 году Эдуард Бентелер основал компанию Benteler-Werke Aktiengesellschaft, которая в 1923 году начала производство бесшовных и сварных труб в Падерборне и Шлосс Нейгаузе.
Welcoming the efforts of the Global Map project and those of the United Nations Geographic Information Working Group (UNGIWG) Second Administrative Level Boundaries (SALB) project in the generation of global seamless data sets including those for Asia and the Pacific, приветствуя усилия в рамках Проекта глобального картографирования и Проекта в отношении границ второго административного уровня (САЛБ) Рабочей группы по географической информации Организации Объединенных Наций (РГГИООН) по созданию глобальных бесшовных наборов данных, в том числе по Азиатско-Тихоокеанскому региону,
VERTICAL HYDRAULIC PRESS FOR PRODUCING LARGE-DIAMETER STEEL SEAMLESS PIPES ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПРЕСС ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА СТАЛЬНЫХ БЕСШОВНЫХ ТРУБ БОЛЬШОГО ДИАМЕТРА
The invention relates to metal-forming processing, namely to producing seamless steel pipes. Изобретение относится к области обработки металлов давлением, а именно к технологии производства стальных бесшовных труб.
METHOD FOR PRODUCING SEAMLESS LARGE-DIAMETER PIPES СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ СТАЛЬНЫХ БЕСШОВНЫХ ТРУБ БОЛЬШОГО ДИАМЕТРА
Больше примеров...
Бесперебойное (примеров 11)
A coordinated approach was needed to facilitate the seamless delivery of essential services. Необходимо использовать скоординированный подход, с тем чтобы обеспечить бесперебойное оказание основных услуг.
Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. Нашей целью является обеспечить бесперебойное и своевременное оказание этих услуг.
The Department continues to focus its attention on mitigating the limitations and constraints of the capital master plan on the ability of the Department to deliver seamless services throughout the period of renovation of United Nations Headquarters. Департамент продолжает уделять первоочередное внимание смягчению последствий тех ограничений и сложностей, которые генеральный план капитального ремонта создает для Департамента с точки зрения его способности обеспечивать бесперебойное обслуживание в течение всего периода реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The International Transport Forum at the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), an intergovernmental organization for transport policy, held its annual summit in May 2012 in Leipzig, Germany, with the theme "Seamless transport: making connections". Международный транспортный форум при Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), межправительственная организация по транспортной политике, провел свой ежегодный саммит в мае 2012 года в Лейпциге, Германия, по теме «Бесперебойное транспортное сообщение: соединим транспортные сети».
Other benefits from modernization will include enhanced productivity and integration across different media, resulting in a coordinated and seamless multimedia service. К числу других выгод от модернизации будет относиться повышение эффективности работы и степени интеграции различных средств массовой информации, что позволит обеспечить согласованное и бесперебойное обслуживание с использованием самых разных средств массовой информации.
Больше примеров...
Бесперебойную (примеров 8)
In supporting the efforts of Governments in the subregion to address these issues, the international community must extend seamless and generous assistance and appropriate support. Поддерживая усилия правительств субрегиона, направленные на решение этих вопросов, международное сообщество должно оказывать бесперебойную и щедрую помощь и надлежащую поддержку.
There is also a need to consider the various mechanisms for science and technology transfer to render seamless the delivery to the policy process in an appropriate form. Кроме того, существует необходимость рассмотреть различные механизмы передачи научных знаний и технологий с целью обеспечивать бесперебойную поддержку политического процесса в надлежащей форме.
Most of these requirements will be met through the use of Enterprise Resource Planning People Soft package software, which provides a seamless transfer of data between functions and the integration of procedures into cross-functional processes. Большинство этих потребностей будет удовлетворяться за счет использования пакета программного обеспечения системы предприимчивого планирования ресурсов "PeopleSoft", которая обеспечивает бесперебойную передачу данных между функциональными звеньями и интеграцию процедур в межфункциональные процессы.
Moreover, as part of the United Nations system, it makes it infinitely easier to deal with the organization in a seamless manner, rather than negotiating with an outside entity, since the Committee is obliged to follow United Nations rules and procurement guidelines. Кроме того, являясь частью системы Организации Объединенных Наций, она в значительной степени облегчит бесперебойную организацию этого мероприятия, избавив нас от необходимости иметь дело с каким-либо неизвестным нам образованием, поскольку Комитет обязан соблюдать нормы и руководящие принципы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
CommScope Enterprise Solutions in combination with its global distribution and BusinessPartner network ensure customers get superior and consistent levels of service and support worldwide, creating seamless network infrastructure environments. У них есть только одна цель: помочь клиенту создать единую мировую инфраструктуру высочайшего уровня и обеспечить бесперебойную работу глобальной сети с минимальным временем простоя.
Больше примеров...
Бесперебойного (примеров 14)
The Treasury operates a number of banking software programs that will be interfaced with IMIS for seamless operation. Казначейство использует в своей работе ряд прикладных банковских программ, которые будут состыкованы с ИМИС для обеспечения бесперебойного функционирования.
Member countries have recognized that physical connectivity alone cannot guarantee a seamless movement of goods and people across countries, that inefficient and lengthy cross-border procedures continue to be a serious challenge. Страны-члены признают, что физическая соединяемость сама по себе не может гарантировать бесперебойного движения грузов и пассажиров между странами и что неэффективные и длительные пограничные процедуры продолжают быть серьезной проблемой.
To maintain a seamless UNifeed project and to continue with the high demand, the Department of Public Information is requesting 1 P-2 Associate Producer and 1 General Service Production Assistant in the 2007/08 financial period for the Radio and Television Service. Для продолжения бесперебойного осуществления проекта ЮНИФИД и удовлетворения высокого спроса Департамент общественной информации просит учредить в 2007/08 финансовом году одну должность младшего сотрудника по подготовке материалов класса С-2 и одну должность помощника по подготовке материалов категории общего обслуживания для Радио-телевизионной службы.
By conducting the Single Window project at the national level for trade facilitation and seamless logistics flow, Korea Customs established Single Window for the conveyance report and customs clearance participated by 16 relevant agencies. Благодаря реализация проекта "одного окна" на общенациональном уровне с целью упрощения торговли и обеспечения бесперебойного обмена логистическими данными Таможенная служба Кореи создала механизм "одного окна" для транспортной накладной и таможенной очистки, в котором участвуют 16 соответствующих ведомств.
On the basis of presentations and background documents, the Working Party considered solutions to further increase the attractiveness and competitiveness as well as complementarities of inland water transport with road and rail transport with the objective to provide seamless door-to-door transport systems. На основе представленных материалов и справочных документов Рабочая группа рассмотрела решения по дальнейшему повышению привлекательности и конкурентоспособности внутреннего водного транспорта, а также вопрос о взаимодополняемости между внутренним водным транспортом и автомобильным и железнодорожным транспортом с целью обеспечения бесперебойного функционирования транспортных систем "от двери до двери".
Больше примеров...
Бесперебойные (примеров 8)
This would allow the industry to establish and operate seamless intermodal transport operations that are economically viable and ecologically sustainable. Это позволило бы отрасли наладить и осуществлять бесперебойные интермодальные транспортные операции, отличающиеся экономической рентабельностью и экологической устойчивостью.
Possible subjects may relate to intelligent transport systems or to transport chains (seamless transport). Возможные темы могут быть связаны с интеллектуальными транспортными системами или транспортными цепями (бесперебойные перевозки).
The Working Party may wish to continue and expand its monitoring activities and its exchange of information and best practices on new concepts, design, weights and dimensions of intermodal loading units allowing seamless intermodal transport operations and transshipment procedures in the pan-European region. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить и расширить осуществляемые ею наблюдение и обмен информацией и примерами оптимальной практики по вопросу о новых концепциях, конструкции, весе и размерах интермодальных грузовых единиц, позволяющих осуществлять бесперебойные интермодальные перевозки и перевалочные процедуры в общеевропейском регионе.
The ITF annual summit for 2012 was dedicated to "Seamless Transport: Making Connections" (2 - 4 May 2012, Leipzig, Germany) where some of themes focused on urban transport, such as: Ежегодный саммит МТФ 2012 года был посвящен теме "Бесперебойные перевозки: согласованность расписаний" (2 - 4 мая 2012 года, Лейпциг, Германия), и некоторые из обсуждавшихся на нем вопросов касались таких аспектов городского транспорта, как:
Also in May 2012, the ITF published "Seamless Transport: Case Study Compendium" in which member countries and international organizations working in the field of transport presented examples of good practice in seamless transport as an input to the 2012 Summit. Кроме того, в мае 2012 года МТФ опубликовал издание "Бесперебойные перевозки: анализ конкретных ситуаций", в котором страны-члены и международные организации, работающие в области транспорта, привели примеры оптимальной практики бесперебойных перевозок в качестве вклада в саммит 2012 года.
Больше примеров...
Гладко (примеров 7)
The New York Times commented that the transformation was not entirely seamless. По мнению газеты The New York Times, «смена образа прошла не совсем гладко.
We came to the conclusion that in terms of repatriation, it had to be a seamless operation. Мы пришли к выводу, что процесс репатриации должен проходить исключительно гладко.
The transition was seamless and 118 OSCE police monitors have been deployed in all local police stations previously staffed by the Police Support Group. Переход прошел гладко, и 118 полицейских наблюдателей развернуты во всех местных полицейских участках, ранее укомплектованных персоналом Группы по поддержке полиции.
It is a tribute to the good sense of the Barbadian people and to the maturity of our democracy that in our country free and fair elections take place every five years and that the transition to a new Administration is seamless, orderly and peaceful. Нужно отдать дань здравому смыслу народа Барбадоса и зрелости нашей демократии в том, что в нашей стране каждые пять лет проводятся свободные и справедливые выборы, а переход к новой администрации происходит гладко, упорядоченно и мирно.
We aim to provide guidance and support at every stage of the purchasing procedure, to make your experience seamless and hassle-free. Мы стремимся предоставлять рекомендации и поддержку на каждом этапе стадии покупки, таким образом, чтобы эта процедура прошла гладко и без проблем.
Больше примеров...
Бесшовного (примеров 7)
Rigid fuel lines shall be made of seamless material: either stainless steel or steel with corrosion-resistant coating. 17.6.1 Жесткие топливопроводы должны быть изготовлены из бесшовного материала в виде цельнотянутых трубок из нержавеющей стали или из стали с антикоррозийным покрытием.
Recalling also the importance of generating a seamless data set covering the entire Asia and the Pacific region, напоминая также о важности создания бесшовного набора данных, охватывающего весь Азиатско-Тихоокеанский регион,
His business partner Johann Georg Halske, a master mechanic, was particularly involved in the construction and design of electrical equipment such as the press which enabled wires to be insulated with a seamless coat of gutta-percha, the pointer telegraph, the morse telegraph and measuring instruments. Его бизнес-партнер Йоханн Георг Хальске, мастер-механик, был особенно вовлечен в строительство и проектирование электрооборудования, такого как пресса, который позволил изолировать провода с помощью бесшовного пальто гуттаперчей, указательного телеграфа, морского телеграфа и измерительных приборов.Компания была интернационализирована вскоре после ее основания.
Noting the significant interest expressed by the participating countries and the results obtained so far in the context of the pilot project for the generation of a set of seamless data layers for the tsunami-affected area, отмечая значительный интерес, проявленный участвующими странами, и уже полученные результаты экспериментального проекта по созданию бесшовного набора данных по пострадавшему от цунами району,
All shades can be combined within each set for a seamless performance, and complement each other perfectly. В каждом наборе все оттенки могут объединяться - создается ощущение бесшовного исполнения, оттенки безупречно дополняют друг друга.
Больше примеров...
Бесшовной (примеров 6)
6.7.5.2.1 Elements of a MEGC shall be made of seamless steel and be constructed and tested according to Chapter 6.2.5. 6.7.5.2.1 Элементы МЭГК должны изготовляться из бесшовной стали и производиться и испытываться в соответствии с положениями раздела 6.2.5.
Hence, it was important to include the development of a marine administration component as part of a seamless SDI that covers both land and marine jurisdictions. Поэтому важно рассматривать компонент управления морскими ресурсами как часть бесшовной инфраструктуры пространственных данных, охватывающей как сушу, так и море.
Tenaris has an annual production capacity of 3.3 million tons of seamless, and 2.8 million tons of welded pipes, annual consolidated net sales in excess of US$12.1 billion (2008) and 19,400 employees worldwide. Ежегодная производительность Tenaris - 3,3 миллионов тонн бесшовной, и 2,8 миллионов тонн сварной трубной продукции, ежегодная совокупная выручка превышает 12,1 миллиардов американских долларов (2008).
The barrel of the well SRP is made of an imported precision seamless pipe. Цилиндр ШГН изготовлен из импортной прецизионной бесшовной трубы.
The update features, among other things, a purpose-made keyboard for Saami characters, a language code for geographical names and a new seamless topographic web map. Обновление предусматривает, в частности, вызывание клавиатуры, специально предназначенной для саамского языка, языковую кодировку каждого географического названия и появление новой бесшовной топографической вебкарты.
Больше примеров...
Бесшовную (примеров 6)
This annex also covers stainless steel metal liners of seamless or welded construction. Настоящее приложение также распространяется на металлические корпуса из нержавеющей стали, имеющие бесшовную или сварную конструкцию.
In September, the company introduced a 'seamless authentication' for paid users: a device connects to the network automatically, without having to open the browser. В сентябре компания внедрила для платных пользователей «бесшовную авторизацию»: устройство подключается к сети автоматически, без необходимости открывать браузер.
Air Ambulance Network provides seamless bedside to bedside service including private air ambulance, Commercial Medical Escort (CME) and International Commercial Stretcher Service. Air Ambulance Network обеспечивает бесшовную постели к постели услуги в том числе частной скорой помощи воздуха, коммерческих медицинских Escort (CME) и Международный коммерческий Носилки службы.
Blogs and social-networking platforms encourage seamless, cost-free association - the most efficient form of organization imaginable. Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить.
Often the song is sung as a duet, with the woman then giving her sometime lover a series of equally impossible tasks, promising to give him his seamless shirt and her heart once he has finished. Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит.
Больше примеров...
Гладкого (примеров 7)
So all partners are doing all reviews through one seamless FTI process that does not have multiple channels. Таким образом все партнеры участвуют во всех обзорах в рамках одного гладкого процесса ИУД, который не имеет многочисленных каналов.
The Operation also endeavoured to ensure the smooth and seamless transition from the heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Усилия Операции были направлены также на обеспечение плавного и гладкого перехода от тяжелого пакета мер поддержки и сил МАСС к ЮНАМИД.
Ideally, a holistic approach to building partnership calls for a whole litany of measures to remove the sharp edges and to forge seamless cooperation between the Council, TCCs and the Secretariat throughout the peacekeeping cycle, from conception to implementation to the winding up of the mission. В идеале целостный подход к установлению партнерства требует целого сонма мер по сглаживанию острых углов и по развитию гладкого сотрудничества между Советом, странами-поставщиками войск и Секретариатом в ходе всего миротворческого цикла: от планирования и осуществления миссии до ее завершения.
This would be important in order to ensure timely planning and a smooth and seamless transition to a follow-on mission. Это было бы необходимо для обеспечения своевременного планирования и гладкого и беспрепятственного перехода к последующей миссии.
Both the European Union and the United Nations are aware of the need to establish practical arrangements to ensure a smooth and seamless transition between the IPTF and the European Union police mission. И Европейский союз, и Организация Объединенных Наций отдают себе отчет в необходимости достижения практических договоренностей для обеспечения гладкого и нормального перехода от СМПС к Полицейской миссии Европейского союза.
Больше примеров...