Английский - русский
Перевод слова Seamless

Перевод seamless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 10)
There must be a seamless and fast transition. Следует обеспечивать плавный и быстрый переход.
It was hoped that a seamless and rapid transition to a hybrid operation, building on the lessons learned from the implementation of the heavy support package, would take place before the end of the 2007/08 period. Следует надеяться на то, что плавный и оперативный переход к смешанной операции с учетом уроков, извлеченных в ходе реализации пакета мер по оказанию крупномасштабной поддержки, будет осуществлен до конца 2007/08 финансового года.
This apparently seamless transition, however, is widely expected to usher in a complex and potentially difficult decade for China - and for the rest of the world. Тем не менее, ожидается, что этот, вероятно, плавный переход ознаменует начало сложного и потенциально трудного десятилетия для Китая - и для всего мира.
Australia, Canada and New Zealand looked forward to the day when the United Nations system would be able to manage the seamless transition from conflict prevention to peacebuilding. Австралия, Канада и Новая Зеландия надеются, что придет день, когда система Организации Объединенных Наций сможет обеспечить плавный переход от предупреждения конфликтов к миростроительству.
Close coordination of all agencies and organizations concerned will be important to ensure that this is done in a phased and seamless manner. Важно, чтобы все соответствующие учреждения и организации осуществляли тесную координацию, с тем чтобы этот процесс осуществлялся поэтапно и носил плавный характер.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 7)
The seamless adoption of IPSAS is heavily dependent on the availability of Umoja, the new enterprise resource planning system. Беспрепятственный переход на МСУГС в значительной степени определяется доступностью новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа».
or intermodal transport, it is essential that the transfer from one mode to the next is a seamless operation. При осуществлении комбинированной, мультимодальной или интермодальной перевозки крайне важно обеспечить беспрепятственный переход от использования одного вида транспорта к использованию его следующего вида.
At the same time, new tools for the delivery of information will provide staff with seamless access to a full array of pertinent information, internal and external, as required. В то же время новые средства доставки информации откроют сотрудникам беспрепятственный доступ ко всему массиву соответствующей внутренней и внешней информации в зависимости от их потребностей.
So that's where we're at so far in developing this sixth sense that would give us seamless access to all this relevant information about the things that we may come across. Вот что нам удалось пока что достичь в разработке шестого чувства, которое позволит открыть беспрепятственный доступ к информации о том, что находится прямо перед вами.
a sense that would give us seamless access and easy access to meta-information or information that may exist somewhere that may be relevant to help us make the right decision about whatever it is that we're coming across. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Больше примеров...
Бесшовный (примеров 7)
It provided the functionality of all three stand alone products into a single seamless product. Он обеспечил функциональность всех трех автономных продуктов в единый бесшовный продукт.
The first implementations are concentrating on the monitoring direction, as this approach eases supervision of spatially distributed wireless networks, and also allows seamless remote monitoring. Первое внедрение сосредотачивает свое внимание на направлении мониторинга, поскольку такой подход облегчает контроль пространственно распределенных беспроводных сетей, а также разрешает бесшовный удаленный мониторинг.
Due to the fact that it is installed in the insulated space by spraying under pressure, ecowool penetrates even into the most hard-to-get cavities and gaps, forming a tight seamless layer of insulation. Благодоря тому, что она наносится на изолируемое место путём выдувки под давлением, эковата проникает даже в самые труднодоступные места, образуя плотный и бесшовный слой изоляции.
The seamless ventilation channel includes a plurality of elongate panels and a single-block hinge connection between said panels formed by coextrusion so as to enable a relative movement between said panels around the regions of the hinge connection so that the channel can stowed for transport and/or storage. Бесшовный вентиляционный канал содержит множество вытянутых панелей и целиком сформированное шарнирное соединение между указанными панелями, сформированных путем соэкструзии так, что разрешает относительное движение между панелями вокруг указанных областей шарнирного соединения таким образом, что канал может быть сложен для транспортировки и/или хранения.
BIM stands for "Building Information Modeling" and describes the seamless process of optimized design, implementation and management of buildings and real estate. ИМЗ - информационное моделирование зданий - обеспечивает бесшовный процесс оптимизации проектирования, строительства и управления зданиями и объектами недвижимости.
Больше примеров...
Бесперебойных (примеров 18)
The conference addressed those obstacles that must first be overcome in order to achieve a seamless cross-border service Europeans really need. На конференции рассматривались те препятствия, которые необходимо преодолеть для обеспечения бесперебойных трансграничных перевозок, которые действительно необходимы европейцам.
The Bureau noted that high-level officials and experts from fifty-three countries, including Ministers, business leaders and academia discussed seamless transport issues and had the opportunity for consultations. Бюро отметило, что высокопоставленные должностные лица и эксперты из 53 стран, включая министров, ведущих предпринимателей и представителей научных кругов, обсудили аспекты бесперебойных перевозок и приняли участие в консультациях.
A series of workshops are planned in least developed countries, involving key stakeholders in disseminating the advantages of these models and their practical implementation in the promotion of seamless international road transport and its positive effects on regional connectivity. В наименее развитых странах запланировано провести серию практикумов с участием ключевых заинтересованных сторон для распространения информации о преимуществах этих моделей и об их практической реализации для целей поощрения бесперебойных международных автомобильных перевозок и освещения положительного воздействия этого процесса на региональные связи.
The Working Party may wish to reflect on concrete follow-up activities that could be undertaken to support the development of seamless international rail and intermodal transport operations at the pan-European level including possibly: Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о конкретной последующей деятельности, которая может быть проведена для поддержки развития бесперебойных международных железнодорожных и интермодальных транспортных операций на общеевропейском уровне, включая, возможно, следующее:
The group of experts was particularly interested in discussing the role of intermodal transport on the Rhine and its tributaries and measures to further increase its attractiveness and competitiveness as well as its complementarities with road and rail transport as part of seamless door-to-door transport systems. З. Группа экспертов с особенным интересом обсудила роль интермодальных перевозок по Рейну и его притокам, а также меры для дальнейшего повышения их привлекательности, конкурентоспособности и взаимодополняемости с автомобильным и железнодорожным транспортом как части систем бесперебойных перевозок "от двери до двери".
Больше примеров...
Бесперебойной (примеров 20)
This project would also consolidate the UNJSPF disaster recovery messaging infrastructure to facilitate seamless e-mail usage in the event of disaster. Этот проект также объединит инфраструктуру сообщений на случай аварийного восстановления данных для обеспечения бесперебойной работы электронной почты при аварии.
Hybrid satellite networks (two or more types of networks used together to achieve seamless end-to-end connectivity) are the network designs normally used in Canada to access rural and remote communities. Вместе с тем, для обеспечения доступа к сельским и отдаленным районам обычно используются комбинированные спутниковые сети (два и более варианта сетей объединяются в одну с целью достижения бесперебойной непосредственной связи между конечными абонентами).
This objective will be achieved through the enhancement of interoperability, which leads to seamless transport supply chains, and through the development of a common understanding of custom procedures and clearance of vessels. Эта цель будет достигаться за счет укрепления взаимодополняемости, способствующей бесперебойной деятельности в рамках всей транспортной цепочки, а также за счет выработки общего понимания таможенных процедур и процедур проверки судов.
The complexity of these systems and the need to integrate with existing processes and systems for the paper form collection and data processing posed a real challenge but resulted in a seamless and successful operation. Несмотря на всю сложность этих систем и необходимость интегрировать их с уже существующими процедурами и системами сбора бумажных переписных листов и обработки данных, удалось добиться их бесперебойной, успешной работы.
The participants shared the recognition that seamless assistance was required from a viewpoint of human security. Участники высказали общее мнение о необходимости обеспечения бесперебойной помощи для целей безопасности человека.
Больше примеров...
Бесшовных (примеров 18)
The latest course introduced new concepts of data collection and database maintenance in support of an integrated, seamless national digital map series. На последних курсах изучались новые концепции сбора данных и ведения баз данных, необходимых для оказания поддержки процессу составления странами единых бесшовных цифровых карт.
The expert from Germany presented a document to extend the requirements for the design of seamless and welded metal liners to the use of stainless steels. GRPE welcomed that proposal and agreed to resume consideration of this subject at its next session. Эксперт от Германии представил документ о расширении требований, касающихся конструкции бесшовных и заваренных металлических вкладышей, с целью использования нержавеющей стали. GRPE одобрила это предложение и решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии.
KSP Steel Trading House was created in order to increase sale volumes of LLP KSP Steel which was the only producer of seamless steel pipes for subsoil users and businesses operating in the oil and gas industry in the Republic of Kazakhstan. В 2011 года основал ТОО «Торговый дом KSP Steel» для увеличения объемов сбыта продукции ТОО «KSP Steel» - единственного производителя стальных бесшовных труб для недропользователей и предприятий, работающих в нефтегазовой отрасли на территории Республики Казахстан.
Welcoming the efforts of the Global Map project and those of the United Nations Geographic Information Working Group (UNGIWG) Second Administrative Level Boundaries (SALB) project in the generation of global seamless data sets including those for Asia and the Pacific, приветствуя усилия в рамках Проекта глобального картографирования и Проекта в отношении границ второго административного уровня (САЛБ) Рабочей группы по географической информации Организации Объединенных Наций (РГГИООН) по созданию глобальных бесшовных наборов данных, в том числе по Азиатско-Тихоокеанскому региону,
The mixing device relates to the field of construction and is intended for manufacturing a bituminous-polymeric composite material directly on the roofs of buildings and structures, which material can be used in the application of liquid seamless coverings. Устройство смешения относится к области строительства и предназначено для изготовления непосредственно на кровлях зданий и сооружений битумно-полимерного композитного материала, используемого при нанесении наливных бесшовных покрытий.
Больше примеров...
Бесперебойное (примеров 11)
They just care about seamless multimedia connectivity. Их волнует только бесперебойное мультимедийное соединение.
A coordinated approach was needed to facilitate the seamless delivery of essential services. Необходимо использовать скоординированный подход, с тем чтобы обеспечить бесперебойное оказание основных услуг.
Our goal is to ensure the seamless and timely delivery of those services. Нашей целью является обеспечить бесперебойное и своевременное оказание этих услуг.
Also requests the Secretary-General to ensure a seamless and well-functioning interface between Inspira and the enterprise resource planning system, Umoja; просит также Генерального секретаря обеспечить бесперебойное и хорошо функционирующее сопряжение между системой «Инспира» и системой общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа»;
Angel Rent A Car Services, 10 years Istanbul/ BODRUM are serving as centers, our principles our customers better quality, safe and seamless service to be. Ангел Прокат автомобилей Услуги, 10 лет, Стамбул/ BODRUM служат в качестве центров, наши принципы, наши клиенты лучшего качества, безопасных и бесперебойное обслуживание будет.
Больше примеров...
Бесперебойную (примеров 8)
In supporting the efforts of Governments in the subregion to address these issues, the international community must extend seamless and generous assistance and appropriate support. Поддерживая усилия правительств субрегиона, направленные на решение этих вопросов, международное сообщество должно оказывать бесперебойную и щедрую помощь и надлежащую поддержку.
There is also a need to consider the various mechanisms for science and technology transfer to render seamless the delivery to the policy process in an appropriate form. Кроме того, существует необходимость рассмотреть различные механизмы передачи научных знаний и технологий с целью обеспечивать бесперебойную поддержку политического процесса в надлежащей форме.
These resource centres will be linked to the APCTT Asia-Pacific NIS Resource Centre, resulting in seamless connectivity among the users of the three resource centres. Эти центры будут увязаны с Азиатско-тихоокеанским ресурсным центром НИС АТЦПТ, что обеспечит бесперебойную связь между пользователями этих трех ресурсных центров.
Most of these requirements will be met through the use of Enterprise Resource Planning People Soft package software, which provides a seamless transfer of data between functions and the integration of procedures into cross-functional processes. Большинство этих потребностей будет удовлетворяться за счет использования пакета программного обеспечения системы предприимчивого планирования ресурсов "PeopleSoft", которая обеспечивает бесперебойную передачу данных между функциональными звеньями и интеграцию процедур в межфункциональные процессы.
The financial singularity implies that all investment decisions would be better left to a computer program, because the experts with their algorithms have figured out what drives market outcomes and reduced it to a seamless system. Финансовая сингулярность означает, что все инвестиционные решения лучше оставить на усмотрение компьютерных программ, потому что эксперты со своими алгоритмами уже вычислили, что движет рынкам и к какому результату ведут эти движения, и сделали из них бесперебойную систему.
Больше примеров...
Бесперебойного (примеров 14)
The Treasury operates a number of banking software programs that will be interfaced with IMIS for seamless operation. Казначейство использует в своей работе ряд прикладных банковских программ, которые будут состыкованы с ИМИС для обеспечения бесперебойного функционирования.
The summit covered improving seamless transportation, including by improving connectivity across borders and better freight management in cities and linking urban and inter-urban transport. На саммите были рассмотрены вопросы улучшения бесперебойного транспортного сообщения, в том числе путем улучшения трансграничного движения и организации грузоперевозок в городах и обеспечения взаимодополняемости городского и междугороднего транспорта.
The resettlement process is increasingly interconnected, requiring seamless collaboration among partners from the identification stage, through case processing and departure, and on to reception and integration. Процесс переселения отличается все большей внутренней взаимосвязанностью, требуя бесперебойного сотрудничества между партнерами начиная с этапа выявления, в период рассмотрения дела и организации переезда и заканчивая приемом и интеграцией.
The complexity of these systems and the need to integrate with existing systems for the paper form enumeration process have posed a real challenge to ensure seamless operations, and it will be essential for the 2006 Census that this integration process performs as required. Сложность этих систем и необходимость их увязки с традиционными методами проведения переписи с использованием бумажных формуляров ставят на повестку дня действительно сложную задачу по обеспечению их бесперебойного функционирования, и для успешного проведения переписи 2006 года крайне важно обеспечить, чтобы процесс интеграции достиг поставленных целей.
On the basis of presentations and background documents, the Working Party considered solutions to further increase the attractiveness and competitiveness as well as complementarities of inland water transport with road and rail transport with the objective to provide seamless door-to-door transport systems. На основе представленных материалов и справочных документов Рабочая группа рассмотрела решения по дальнейшему повышению привлекательности и конкурентоспособности внутреннего водного транспорта, а также вопрос о взаимодополняемости между внутренним водным транспортом и автомобильным и железнодорожным транспортом с целью обеспечения бесперебойного функционирования транспортных систем "от двери до двери".
Больше примеров...
Бесперебойные (примеров 8)
This would allow the industry to establish and operate seamless intermodal transport operations that are economically viable and ecologically sustainable. Это позволило бы отрасли наладить и осуществлять бесперебойные интермодальные транспортные операции, отличающиеся экономической рентабельностью и экологической устойчивостью.
The Working Party may wish to continue and expand its monitoring activities and its exchange of information and best practices on new concepts, design, weights and dimensions of intermodal loading units allowing seamless intermodal transport operations and transshipment procedures in the pan-European region. Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить и расширить осуществляемые ею наблюдение и обмен информацией и примерами оптимальной практики по вопросу о новых концепциях, конструкции, весе и размерах интермодальных грузовых единиц, позволяющих осуществлять бесперебойные интермодальные перевозки и перевалочные процедуры в общеевропейском регионе.
The ITF annual summit for 2012 was dedicated to "Seamless Transport: Making Connections" (2 - 4 May 2012, Leipzig, Germany) where some of themes focused on urban transport, such as: Ежегодный саммит МТФ 2012 года был посвящен теме "Бесперебойные перевозки: согласованность расписаний" (2 - 4 мая 2012 года, Лейпциг, Германия), и некоторые из обсуждавшихся на нем вопросов касались таких аспектов городского транспорта, как:
With these two complementary elements in place, the EU Roadmap is now clearly set and the tools are available to bring ITS deployment into a new era where integrated, interoperable systems and seamless transport services become the norm for Europe's road transport system. Теперь, при наличии этих двух дополнительных элементов, "дорожная карта" ЕС приобрела конкретную форму и существуют инструменты для развертывания ИТС в новых условиях, когда интегрированные и интероперабельные системы и бесперебойные транспортные услуги становятся нормой для системы автомобильного транспорта в Европе.
Also in May 2012, the ITF published "Seamless Transport: Case Study Compendium" in which member countries and international organizations working in the field of transport presented examples of good practice in seamless transport as an input to the 2012 Summit. Кроме того, в мае 2012 года МТФ опубликовал издание "Бесперебойные перевозки: анализ конкретных ситуаций", в котором страны-члены и международные организации, работающие в области транспорта, привели примеры оптимальной практики бесперебойных перевозок в качестве вклада в саммит 2012 года.
Больше примеров...
Гладко (примеров 7)
The New York Times commented that the transformation was not entirely seamless. По мнению газеты The New York Times, «смена образа прошла не совсем гладко.
Teaching staff and supervisors work together closely in the same place, and the transition between instruction and supervision is seamless. Учителя и воспитатели работают в тесном сотрудничестве в одном месте, поэтому переход от обучения к присмотру осуществляется гладко.
The transition was seamless and 118 OSCE police monitors have been deployed in all local police stations previously staffed by the Police Support Group. Переход прошел гладко, и 118 полицейских наблюдателей развернуты во всех местных полицейских участках, ранее укомплектованных персоналом Группы по поддержке полиции.
It is a tribute to the good sense of the Barbadian people and to the maturity of our democracy that in our country free and fair elections take place every five years and that the transition to a new Administration is seamless, orderly and peaceful. Нужно отдать дань здравому смыслу народа Барбадоса и зрелости нашей демократии в том, что в нашей стране каждые пять лет проводятся свободные и справедливые выборы, а переход к новой администрации происходит гладко, упорядоченно и мирно.
The transition from United Nations civilian police operations within the framework of UNTAES to those of the Support Group has been seamless. З. Переход от периода деятельности гражданской полиции Организации Объединенных Наций в рамках ВАООНВС к периоду деятельности Группы поддержки произошел гладко.
Больше примеров...
Бесшовного (примеров 7)
The objective of this document is to provide new form of seamless transport between the two continents. Цель этого документа состоит в том, чтобы обеспечить возможность нового вида "бесшовного" транзита между двумя континентами.
Rigid fuel lines shall be made of seamless material: either stainless steel or steel with corrosion-resistant coating. 17.6.1 Жесткие топливопроводы должны быть изготовлены из бесшовного материала в виде цельнотянутых трубок из нержавеющей стали или из стали с антикоррозийным покрытием.
Recalling also the importance of generating a seamless data set covering the entire Asia and the Pacific region, напоминая также о важности создания бесшовного набора данных, охватывающего весь Азиатско-Тихоокеанский регион,
His business partner Johann Georg Halske, a master mechanic, was particularly involved in the construction and design of electrical equipment such as the press which enabled wires to be insulated with a seamless coat of gutta-percha, the pointer telegraph, the morse telegraph and measuring instruments. Его бизнес-партнер Йоханн Георг Хальске, мастер-механик, был особенно вовлечен в строительство и проектирование электрооборудования, такого как пресса, который позволил изолировать провода с помощью бесшовного пальто гуттаперчей, указательного телеграфа, морского телеграфа и измерительных приборов.Компания была интернационализирована вскоре после ее основания.
All shades can be combined within each set for a seamless performance, and complement each other perfectly. В каждом наборе все оттенки могут объединяться - создается ощущение бесшовного исполнения, оттенки безупречно дополняют друг друга.
Больше примеров...
Бесшовной (примеров 6)
Hence, it was important to include the development of a marine administration component as part of a seamless SDI that covers both land and marine jurisdictions. Поэтому важно рассматривать компонент управления морскими ресурсами как часть бесшовной инфраструктуры пространственных данных, охватывающей как сушу, так и море.
Tenaris has an annual production capacity of 3.3 million tons of seamless, and 2.8 million tons of welded pipes, annual consolidated net sales in excess of US$12.1 billion (2008) and 19,400 employees worldwide. Ежегодная производительность Tenaris - 3,3 миллионов тонн бесшовной, и 2,8 миллионов тонн сварной трубной продукции, ежегодная совокупная выручка превышает 12,1 миллиардов американских долларов (2008).
The barrel of the well SRP is made of an imported precision seamless pipe. Цилиндр ШГН изготовлен из импортной прецизионной бесшовной трубы.
The pendulum tube shall be made from cold finished seamless steel (metal surface plating is permissible for protection from corrosion), with an outer surface finish of better than 2.0 micrometer. Маятник изготавливается из холоднотянутой бесшовной стальной трубы (допускается металлическое покрытие для защиты от коррозии) с шероховатостью внешней поверхности менее 2,0 мкм.
The update features, among other things, a purpose-made keyboard for Saami characters, a language code for geographical names and a new seamless topographic web map. Обновление предусматривает, в частности, вызывание клавиатуры, специально предназначенной для саамского языка, языковую кодировку каждого географического названия и появление новой бесшовной топографической вебкарты.
Больше примеров...
Бесшовную (примеров 6)
This annex also covers stainless steel metal liners of seamless or welded construction. Настоящее приложение также распространяется на металлические корпуса из нержавеющей стали, имеющие бесшовную или сварную конструкцию.
In September, the company introduced a 'seamless authentication' for paid users: a device connects to the network automatically, without having to open the browser. В сентябре компания внедрила для платных пользователей «бесшовную авторизацию»: устройство подключается к сети автоматически, без необходимости открывать браузер.
Air Ambulance Network provides seamless bedside to bedside service including private air ambulance, Commercial Medical Escort (CME) and International Commercial Stretcher Service. Air Ambulance Network обеспечивает бесшовную постели к постели услуги в том числе частной скорой помощи воздуха, коммерческих медицинских Escort (CME) и Международный коммерческий Носилки службы.
Blogs and social-networking platforms encourage seamless, cost-free association - the most efficient form of organization imaginable. Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить.
Often the song is sung as a duet, with the woman then giving her sometime lover a series of equally impossible tasks, promising to give him his seamless shirt and her heart once he has finished. Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит.
Больше примеров...
Гладкого (примеров 7)
Develop relevant standards and methodologies to facilitate a seamless and cost-effective transition between paper and electronic trade. Разрабатывать соответствующие стандарты и методологии для облегчения гладкого и эффективного по затратам перехода от бумажных к электронным торговым документам.
The Secretary-General quite rightly calls for more dynamic approaches to ensure that there is a seamless and mutually supporting transition from emergency relief to sustainable development. Генеральный секретарь совершенно справедливо призывает к более динамичному подходу для обеспечения гладкого и взаимоподдерживающего перехода от чрезвычайной помощи к устойчивому развитию.
So all partners are doing all reviews through one seamless FTI process that does not have multiple channels. Таким образом все партнеры участвуют во всех обзорах в рамках одного гладкого процесса ИУД, который не имеет многочисленных каналов.
The Operation also endeavoured to ensure the smooth and seamless transition from the heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Усилия Операции были направлены также на обеспечение плавного и гладкого перехода от тяжелого пакета мер поддержки и сил МАСС к ЮНАМИД.
This would be important in order to ensure timely planning and a smooth and seamless transition to a follow-on mission. Это было бы необходимо для обеспечения своевременного планирования и гладкого и беспрепятственного перехода к последующей миссии.
Больше примеров...