The Centre had been given notice of that fact in August 2006 and, following non-compliance with that order, the prosecutor's office had issued a legal order for the sealing and closure of the Centre. |
Центр получил уведомление об этом в августе 2006 года, и, поскольку он не выполнил данное указание, прокуратура издала приказ об опечатывании и закрытии Центра. |
Sealings are immediate, that is to say a security force member issues the sealing order, which is approved by the legal adviser and, then, the sealing can occur immediately. |
Опечатывание производится немедленно, т.е. после того, как сотрудник службы безопасности отдал приказ об опечатывании и его утвердил юрисконсульт, этот приказ об опечатывании может немедленно быть приведен в исполнение. |
Be present during the sealing or securing of the ballot boxes; |
присутствовать при пломбировании или опечатывании ящиков для голосования; |