First, the Government should scrutinize and reform aspects of its security policies that have undermined the very goals it seeks to achieve. |
Во-первых, правительству следует тщательно изучить и поправить те аспекты своей политики безопасности, которые подрывают те самые цели, которые она призвана достичь. |
United Nations bodies involved in human rights monitoring, including treaty bodies, special procedures and the Universal Periodic Review, should closely scrutinize the laws and practices of States. |
Органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами мониторинга положения в области прав человека, в том числе договорным органам, специальным процедурам и механизму универсального периодического обзора, следует тщательно изучить законодательство и практику государств. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party scrutinize carefully existing legislative and other measures, at the federal and provincial/territorial levels, with a view to ensuring their compatibility with the Convention. |
Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику тщательно изучить существующие законодательные и прочие меры, действующие как на федеральном, так и на провинциальном уровнях, с целью обеспечения их соответствия положениям Конвенции. |
Member States must therefore scrutinize the report in order to be fully aware of actions taken within the Council, which, in accordance with the Charter, acts on behalf of all Member States. |
Поэтому государствам-членам следует тщательно изучить этот доклад, чтобы быть в курсе всех решений, принимаемых в Совете, который, по Уставу, действует от имени всех государств-членов. |
And then we scrutinize them, logically and with data. |
И затем тщательно изучить их, логично, на основании имеющихся данных. |
There are however, circumstances in which it is possible to thoroughly examine the issue, scrutinize the data, hear all opinions, conduct discussion, and draw conclusions [based upon all of the above]. |
Однако существуют обстоятельства, при которых возможно тщательно изучить вопрос, собрать данные, выслушать все мнения, провести обсуждение и сделать выводы [на основе вышеуказанного]. |
The Commission should carefully scrutinize the manner in which national courts applied customary international law, as domestic judges might not be well versed in public international law. |
Комиссии необходимо тщательно изучить методику применения международного обычного права национальными судами, поскольку судьи внутренних судов, возможно, не обладают глубокими знаниями в области международного публичного права. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party scrutinize carefully existing legislative and other measures, both at the federal and provincial levels, with a view to ensuring that the provisions and principles of the Convention are implemented throughout the territory. |
Комитет вновь напоминает свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует тщательно изучить существующие законодательные и прочие меры, действующие как на федеральном, так и на провинциальном уровнях, с целью обеспечения того, чтобы положения и принципы Конвенции соблюдались на всей его территории. |