| The cheer scholarship gave me the freedom To tell them no... | Стипендия чирлидера дала мне свободу отказать им... |
| The people are here from the Lightman scholarship. | Тут пришли с предложением - стипендия Лайтмана. |
| The scholarship covered, like, half my tuition. | Стипендия покрывала половину моего обучения. |
| A scholarship will also be given to police officers with low income under the condition of attending human rights training. In the most dangerous regions in the country, social programmes combined with non-violent conflict resolution programmes will be implemented. | Сотрудникам полиции с низкими доходами, посещающим курсы подготовки по правам человека, выплачивается стипендия, в наиболее опасных районах страны будут проводиться социальные программы в сочетании с программами по ненасильственным методам урегулирования конфликтов. |
| 1980 Chevron Standard Limited Scholarship for highest weighted GPA in Law, Year I and II 1979 Isbister Undergraduate Scholarship for Highest Standing | стипендия компании «Шеврон стандарт лимитед» за наивысший средний академический балл на первом и втором году обучения на юридическом факультете |
| After completing his master's, he was offered a research scholarship in a southern university in the United States. | После того как он закончил магистратуру, ему предложили исследовательский стипендиат в южном университете в США. |
| He's got a scholarship to Stanford now. | А теперь он стипендиат в Стэнфорде. |
| Received scholarship from Harvard University, fellow at the Center for International Affairs (academic year 1977-1978) | Стипендиат Гарвардского университета, аспирант Центра международных отношений (1977/78 учебный год) |
| Scholarship of the Swiss Confederation (1969-1970) | Стипендиат Швейцарской Конфедерации (1969-1970 годы) |
| 1993 Fulbright Teaching Scholarship (for one year - teaching and research in the United States) | Преподаватель и фулбрайтовский стипендиат (преподавательская деятельность и научные исследования в Соединенных Штатах в течение одного года) |
| The policy of tuition fee exemption, reduction, scholarship, social subsidy shall be implemented to realize social equality in education. | В целях обеспечения социального равенства в сфере образования проводится политика освобождения от платы за обучение, сокращения размеров такой платы, предоставления стипендий и социальных субсидий. |
| The representative informed the Committee that infrastructure facilities for displaced children had been provided and that a scholarship scheme had been introduced. | Представитель сообщила Комитету, что объекты инфраструктуры для перемещенных детей созданы и что внедрена система предоставления стипендий. |
| (a) FUNDANI replaced the Bursary Council of South Africa (BCSA), which, like so many non-governmental organizations involved in scholarship programmes, had disintegrated. | а) ФАНДАНИ заменил Южноафриканский совет высших учебных заведений (ЮСВУЗ), который распался, как распались многие неправительственные организации, занимавшиеся программами предоставления стипендий. |
| It has a longstanding scholarship scheme for Mäori and Pacific students, and in 2001 introduced internships for Mäori and Pacific peoples. | Оно располагает давно действующим планом предоставления стипендий учащимся из числа маори или тихоокеанских народностей, и в 2001 году оно ввело интернатуру для представителей маори и тихоокеанских народностей. |
| A scholarship system is in place to enable third-grade and secondary pupils to enter and remain in secondary school until they finish their studies. | В стране существует система предоставления стипендий учащимся третьей ступени основной и средней школы, что дает им возможность пройти полный курс обучения. |
| Well, the Marine Corps Scholarship Foundation is a wonderful organization. | Стипендиальный фонд морской пехоты - прекрасная организация. |
| However, in order to ensure the opportunity to receive education, the Japan Scholarship Foundation and local governments provide scholarships and take measures to reduce school tuition for students having difficulties in receiving education because of financial reasons. | Однако в целях обеспечения возможности получения образования Японский стипендиальный фонд и местные органы власти предоставляют стипендии и принимают меры для снижения размера платы за обучение для учащихся, доступ к образованию которых ограничен ввиду их материального положения. |
| For those with the ability but who have difficulty attending school because of financial reasons, scholarships are granted through the Japan Scholarship Foundation, local governments and non-profit organizations for the benefit of the public. | Японский стипендиальный фонд, местные органы власти и некоммерческие организации предоставляют дотации обладающим соответствующими способностями лицам, которые не могут посещать школу по финансовым причинам. |
| In 1971, she established the Vikki Carr Scholarship Foundation dedicated to offering college scholarships to Hispanic students in California and Texas. | В 1971 году она учредила «Стипендиальный фонд Викки Карр» (англ. Vikki Carr Scholarship Foundation), предназначенный для поддержки студентов латиноамериканского или испанского происхождения (англ.)русск. в Калифорнии и Техасе. |
| For those who have the capability but have difficulty in attending school because of their financial situation, the Japan Scholarship Foundation awards grants and loans in accordance with the provisions of the Japan Scholarship Foundation Law. | В соответствии с положениями Закона о японском стипендиальном фонде для одаренных лиц, не имеющих возможности посещать школы из-за финансовых трудностей, Японский стипендиальный фонд выделяет дотации и кредиты. |
| Those people who finish the training with success get a monthly scholarship amounting to the monthly minimum wage. | Лица, успешно завершающие обучение, получают ежемесячную стипендию в размере минимальной месячной зарплаты. |
| As for higher education, the Government of Japan has been working on measures to reduce or exempt tuition fees at universities and to enhance scholarship loans to help further reduce financial burden. | Что касается высшего образования, то правительство Японии разрабатывает меры по снижению или отмене платы за обучение в университетах и по увеличению кредитов на образование с целью дальнейшего облегчения финансового бремени. |
| In addition, LGDH/MNSCPDD indicate that obtaining a scholarship to study abroad is conditional upon links with the ruling party. | Кроме того, ГЛПЧ/НДГОМДР сообщили, что получение стипендии для обучения за рубежом зависит от того, насколько кандидаты на такое обучение симпатизируют правящей партии. |
| The government through the Office of Higher Education largely subsidises the fees of the scholarship holders undertaking the Technical Training Certificate courses, while parents and industry pay fees of self-sponsored students. | Через Управление высшего образования правительство субсидирует значительную часть стипендий, выплачиваемых стипендиатам бюджетных отделений технических колледжей, а за обучение учащихся на платных отделениях платят родители или предприятия. |
| Winners of the Kelazhak ovozi competition afterwards receive support from the Fund Forum and partner organizations, together with university grants and a special Kelazhak ovozi scholarship. | Победители "Келажак овози" получают дальнейшую поддержку фонда "Форум" и партнерских организаций, а также образовательные гранты на обучение в университете и специальная стипендия "Келажак овози". |
| In addition, under the John Crawford Scholarship Scheme (formerly EMSS), 12 New Caledonians had received awards to enable them to undertake full-time study in Australian institutions of higher education. | Кроме того, в соответствии с программой предоставления стипендий имени Джона Крофорда (бывшая система стипендий для нуждающихся и отличившихся) 12 жителей Новой Каледонии получили стипендии, позволяющие им пройти полный курс обучения в австралийских вузах. |
| In September 2001, the Government introduced a number of new initiatives for the 2001/2002 school years, including improvement of school facilities, and an increase in scholarship funds for students who successfully complete their secondary education. | В сентябре 2001 года правительство выступило с рядом новых инициатив на 2001/02 учебный год, предусматривающих улучшение состояния школ и увеличение объема стипендий для учащихся, которые успешно завершили свое образование. |
| Due to a lack of permanent residency status, refugees do not have the same access to Government loans and scholarship programmes for higher education that permanent foreign residents and nationals do. | Ввиду отсутствия постоянного вида на жительство беженцы не пользуются тем же доступом к государственным ссудам и программам стипендий для получения высшего образования, что и постоянные иностранные резиденты и граждане страны. |
| Scholarship programmes for young indigenous persons were started in 1991 by the Ad Hoc Commission on Indigenous Peoples and the Ministry of Education. | В 1991 году Специальная комиссия по делам коренных народов и министерство просвещения приступили к осуществлению программ стипендий для индейской молодежи. |
| The scholarship system for pupils of Roma origin at the level of post-primary schools, which came into force in 2010/2011 school year, covered a group of 55 pupils. | Программа стипендий для учащихся из общины рома, продолжающих учиться после окончания начальной школы, которая вступила в силу в 2010/2011 учебном году, охватывала группу из 55 детей. |
| The freedom of art and scholarship is guaranteed by article 5, paragraph 3, and article 7, paragraph 4, of the Basic Law. | Свобода искусства и науки гарантируется в пункте З статьи 5 и пункте 4 статьи 7 Основного закона. |
| The fundamental guiding principles that will form the rules to be negotiated by States concerning the use and management of international watercourses must include those already adopted by the most modern instruments of international law and which reflect the demands of international legal scholarship. | Основополагающие руководящие принципы, которые лягут в основу разрабатываемых государствами норм, регулирующих использование и освоение международных водотоков, должны включать те принципы, которые уже закреплены в большинстве современных международных правовых документов и отражают потребности науки международного права. |
| Arguments opposed to legitimizing webtext are Platonically-based in that they reject the new form of scholarship, web text, and praise the old form, print, in the same way that oral communication was originally favored over written communication. | Аргументы, выступающие против легитимизации вебтекстов являются базируются на основе того, что они отвергают новую форму науки, вебтекста, и хвалят старую форму, печати, таким же образом, как устное сообщение было первоначально предпочтительно письменной коммуникации. |
| Scholarship recipients pursued a wide range of specializations, including arts, dentistry, education, engineering, medicine and sciences. | Стипендиаты проходили подготовку по самым различным дисциплинам, включая изобразительное искусство, стоматологию, педагогику, машиностроение, медицину и естественные науки. |
| It provides opportunities for local chapters to: enrich and enhance education, augment scholarship in math, science, and technology; provide service; and cultivate sisterhood and relationships. | Благодаря Академии местные студенческие организации получили возможность обогащать и расширять обучение, предоставлять дополнительные стипендии для изучения математики, науки и техники; оказывать определенные виды услуг; культивировать тесные дружеские отношения и связи. |
| His scholarship of religious and secular subjects was well known among the literary circles. | Его ученость в области религиозных и светских дисциплин была хорошо известна в литературных кругах. |
| The problem is a defeatist attitude, not scholarship. | Проблема - пораженческое отношение, а не ученость. |
| But scholarship is different from experience | Но ученость отлична от опыта |
| One of the criteria adopted for selection of scholarship awards is gender and in non-traditional areas for females - girls get selected even with lower scores than boys as a measure to encourage girls. | Одним из основных критериев отбора кандидатов на предоставление стипендий является их гендерная принадлежность, и в нетрадиционных для женщин учебных дисциплинах в качестве стимула предпочтение в приеме оказывается девушкам, даже если у них более низкие баллы, чем у юношей. |
| Children awarded with scholarship = 43 in year 2005 (the target number is 1000 since 2005) | Предоставление стипендий детям (43 стипендии в 2005 году) (после 2005 года этот показатель установлен на уровне 1000 человек) |
| They include provision of scholarship, nutrition improvement in schools, community-based child development centres, free and compulsory primary education, and non-formal literacy. | К их числу относится предоставление стипендий, улучшение ситуации с питанием в школах, создание центров развития детей на уровне общины, бесплатное обязательное начальное образование и грамотность через организацию неформального образования. |
| Provision of scholarship and tuition fees to post-secondary students. | Предоставление стипендий студентам и внесение платы за их обучение. |
| Such scholarship support and student loans from Governments, foundations and the private sector have become essential to guarantee access to these programmes regardless of the financial status of the student. | Если правительства, фонды и частный сектор не будут финансировать предоставление стипендий и студенческих займов, трудно гарантировать, что в этих программах смогут принимать участие учащиеся с разным уровнем достатка. |
| A scholarship scheme for displaced children had been introduced. | Для детей вынужденных переселенцев предусмотрена программа выплаты стипендий. |
| (e) Take effective measures to address gender disparities in education, for example by expanding literacy programmes for women and girls and developing and adopting a gender-specific education strategy, including scholarship programmes for girls living in rural areas; | е) принятия эффективных мер по преодолению гендерного неравенства в системе образования, например путем расширения охвата программами повышения грамотности женщин и девочек и разработки и принятия гендерной стратегии образования, включая программы выплаты стипендий девочкам, проживающим в сельских районах; |
| He welcomed the Northern Scholarship Scheme as a positive measure and wished to know on what basis students were selected for the scholarships. | Он приветствует Северную программу предоставления стипендий как позитивный шаг и хотел бы получить информацию о критериях выплаты стипендий учащимся. |
| The goals of the PIBIC scholarship on affirmative actions are to expand the opportunity for scientific education, foster research and encourage students to remain in academia. | Цель позитивных действий в виде выплаты стипендий через ПИБИК заключается в расширении возможностей для обучения по научной линии, стимулировании исследовательской деятельности и побуждении студентов к продолжению научной карьеры. |
| The General Account has been used to fund the extension of scholarship awards, social and medical assistance to sponsored students and the repatriation of scholarship holders upon graduation. | Средства Общего счета используются для финансирования расходов, связанных с продлением периода выплаты стипендий, оказанием социальной и медицинской помощи стипендиатам, а также с возвращением стипендиатов на родину по завершении курса обучения. |
| I attended the local comprehensive school and won a scholarship to read medicine at Cambridge. | Я ходила в общеобразовательную школу и получила право на степендию на медицинском факультете Кембриджа. |
| Is because you want to get a scholarship to Yale? | Это все потому-что ты хочешь получить степендию в Йель? |
| College scholarship eligibility for one. | Правом на эту степендию обладает лишь один. |
| You know, hoping for a scholarship for Payson is a gamble in its own way. | Ты же знаешь, получив эту степендию для Пейсон |
| I'm sorry, you had a question about the scholarship? | извините, у вас был вопрос про мою степендию? |
| Other measures included a proper scholarship policy and additional learning and financial support. | Другие меры включают в себя надлежащую политику в области выделения стипендий, дополнительное обучение и финансовую поддержку. |
| In addition, municipalities, local governments, and non-profit public-interest corporations also operate scholarship programs. | Программы выделения стипендий функционируют также под эгидой муниципалитетов, органов местного самоуправления и некоммерческих организаций общественной направленности. |
| Some indigenous organizations urged that, during and after the Decade, Governments should establish scholarship programmes to give indigenous students access to educational institutions at all levels. | Некоторые организации коренных народов просили о том, чтобы правительства в ходе Десятилетия и в последующий период разработали программы выделения стипендий для обеспечения доступа студентов из числа коренных народов в учебные заведения всех уровней. |
| An indigenous representative from Central America proposed that 1995 should be declared the "International Year of Indigenous Youth", during which meetings could be held for indigenous young people to discuss their problems and concerns and scholarship programmes could be set up for indigenous students. | Один из представителей коренных народов Центральной Америки предложил провозгласить 1995 год "Международным годом молодежи коренных народов" и в его рамках организовать встречи молодежи коренных народов для обсуждения волнующих их проблем и их чаяний, а также разработать программы выделения стипендий для студентов из числа коренных народов. |
| This translates to community development, scholarship scheme, enhancing cultural participation, DAC/NAC as the Ministry of Multi-Ethnic Affairs output. | Это находит свое выражение в развитии общин, планах выделения стипендий, повышении участия в культурной жизни, в деятельности окружных и национальных консультативных советов, являющихся детищем министерства. |
| At the higher education level, four seats with scholarship for the Dalits and ethnic students are reserved in the Institute of Medicine and Institute of Engineering. | На уровне высшего образования в медицинском институте и в инженерно-техническом институте для студентов-далитов и представителей этнических меньшинств зарезервированы четыре места, предусматривающие выплату стипендий. |
| Since 2008 the "Women for Peace" project of the United Nations Delegations Women's Club has also provided generous scholarship funding for female students from different regions of the world. | С 2008 года проект «Женщины за мир» Женского клуба делегаций при Организации Объединенных Наций также щедро финансирует выплату стипендий студенткам из разных регионов мира. |
| Funds have also been allocated for Orang Asli students to provide them with uniform, transportation fares, school fees, examination fees, stationeries, food ration subsidy and scholarship. | Для учащихся, принадлежащих к народности оранг-асли, выделяются также средства на приобретение школьной формы, покрытие транспортных расходов, оплату обучения и экзаменов, приобретение писчих принадлежностей, субсидирование питания и выплату стипендий. |
| There are also training systems which include government scholarship grants and awards by foreign Governments to persons. | Существуют также системы профессиональной подготовки, предусматривающие выплату стипендий за счет национальных и иностранных субсидий. |
| To provide wide access to educational opportunities to poor but deserving tertiary level students in quality schools and priority courses programs, the Philippine Government administers and funds several scholarship programs. | Для обеспечения широкого доступа к образованию малоимущих, но имеющих право на получение высшего образования учащихся в рамках программ для высших школ и приоритетных учебных курсов филиппинское, правительство осуществляет и финансирует ряд программ, предусматривающих выплату стипендий. |
| I lost my sponsors, my school scholarship, car... | Я потерял спонсоров, школьные знания, машину... |
| As academicians, Dr. Lipstadt says, we must use our scholarship to support historical truth. | «Как ученые, - говорит д-р Липштадт, - мы должны использовать свои знания для защиты исторической правды. |
| Together with receiving a scholarship each month in the amount of 200 AZN, the scholars will get acquainted with the corporate culture of the company and will be given an opportunity to improve their knowledge and to take part in corporate trainings. | Наряду со стипендией в 200 манат, которую стипендиаты Azercell будут получать каждый месяц, они смогут ознакомиться с корпоративной культурой компании, совершенствовать свои знания, а также участвовать в корпоративных тренингах. |
| The university serves the pursuit of scholarship and research for the benefit of higher education and the development of society, and can organize courses for third parties wishing to acquire additional expertise at their request. | Университет является тем местом, где проводятся научные изыскания и исследования в интересах высшего образования и развития общества, и по просьбе третьих сторон, желающих получить дополнительные специальные знания, может организовывать для них курсы. |
| Both of these facts were widely known in the 1930s, and this led Grekov to make wide-ranging concessions to the official ideology during the Stalin Purges and, according to A. H. Plakhonin, to write scholarship "on order" for the regime. | Эти факты получили широкую огласку в 1930-х гг., что вынудило Грекова в дальнейшем пойти на большие уступки во время «сталинских чисток» и, по словам А. Х. Плахонина, заставило писать «знания для режима на заказ». |
| She was chosen as a Mellon Digital Scholarship Postdoctoral Fellow and a HASTAC scholar. | Выбрала работать по стипендиальным программам «Mellon Digital Scholarship Postdoctoral Fellow» и «HASTAC scholar». |
| He is a member of the Board of Enabling Open Scholarship, the Advisory Boards at the Wikimedia Foundation, the Open Knowledge Foundation, and the advisory boards of other organizations devoted to open access and an information commons. | Он является членом совета Enabling Open Scholarship, консультативных советов Wikimedia Foundation, Open Knowledge Foundation и других организаций, продвигающих концепции свободного доступа и информационного достояния (англ. Information Commons). |
| In 1971, she established the Vikki Carr Scholarship Foundation dedicated to offering college scholarships to Hispanic students in California and Texas. | В 1971 году она учредила «Стипендиальный фонд Викки Карр» (англ. Vikki Carr Scholarship Foundation), предназначенный для поддержки студентов латиноамериканского или испанского происхождения (англ.)русск. в Калифорнии и Техасе. |
| In 2006, Bellisario endowed a $1 million Trustee Matching Scholarship in the Penn State College of Communications. | В 2006 Беллисарио пожертвовал $1 млн некоммерческой организации Trustee Matching Scholarship колледжа Penn State College of Communications Университета Пенсильвании. |
| In 1953 he was awarded a Fulbright Scholarship and for a year joined Deane B. Judd at the Colorimetry and Photometry section of the U. S. National Bureau of Standards in Washington DC. | В 1953 году был удостоен стипендии Фулбрайта (англ. Fulbright Scholarship) и год проработал в секции колориметрии и фотометрии американского Национального бюро стандартов в Вашингтоне. |