| And I just hope that this scholarship can rescue your child from the subpar education and menial life of an engineer. | И я надеюсь что эта стипендия спасет твоего ребенка от посредственного образования и лакейской жизни инженера. |
| His scholarship - everything depends on him being there and - | Его стипендия... всё зависит от того, будет ли он там... |
| It was only a partial scholarship. | Стипендия была не в полном размере. |
| Gretchen said that Steph had a scholarship to MIT way back when. | Гретхен сказала, у нее когда-то была стипендия для одаренных в МТИ? |
| N.Z. University Grants Committee Postgraduate Scholarship, 1967 | Стипендия для прохождения аспирантской подготовки, представленная Комитетом по распределению субсидий Новозеландского университета, 1967 год |
| Caroline... won her scholarship to St Gerard's. | Кэролайн... выиграла стипендиат в Св. Жераре. |
| 1980 Scholarship, United States Information Agency, Salzburg Seminar, American Legal Studies, Constitutional Law, Salzburg. | Стипендиат Информационного агентства Соединенных Штатов Америки, Сальцбургский семинар, американские правовые исследования, конституционное право - Сальцбург. |
| 1982-1983 Scholarship from the Von Humboldt Foundation (Germany) | 1982 - 1983 годы Стипендиат Фонда им. фон Гумбольдта (Германия). |
| Scholarship student, swim team. | Стипендиат, состоял в команде по плаванию. |
| Currently, there is a Saharan studying in Mexico who was given a scholarship for the period from August 2008 to July 2009, with the possibility of extension until July 2010, to study for a master's degree in Education at the Autonomous University of Chapingo. | В настоящее время в Мексике проходит обучение стипендиат из Западной Сахары, которому была предоставлена стипендия на период с августа 2008 года по июль 2009 года с возможностью его продления до июля 2010 года, с тем чтобы завершить курс магистратуры в области методики в Автономном университете Чапинго. |
| In the scholarship schemes of the central Government, preference was given to women scholars and girl students. | В системе предоставления стипендий центрального правительства предпочтение отдается женщинам-ученым и девушкам-учащимся. |
| Over the reporting period, the Department of Youth implemented programmes in the area of non-formal education, community service and student exchange and scholarship. | В течение отчетного периода Департамент по делам молодежи осуществлял программы в областях, касающихся неформального образования, оказания услуг на общинном уровне, обмена студентами и предоставления стипендий. |
| Under the terms of the "grant reform project", the merging of minor programmes is being considered in the course of the fundamental restructuring of the Austrian scholarship and grant landscape. | В ходе коренной реорганизации австрийской системы предоставления стипендий и грантов рассматривается возможность объединения небольших программ в соответствии с условиями "Проекта реформирования системы грантов". |
| In order to ensure equal access to rights and freedoms, the Northern Scholarship Scheme continued to bridge the educational gap between the north and the south, and a new Minister for Girl-Child Education had been appointed to reduce educational disparities between boys and girls. | В целях обеспечения равного доступа к правам и свободам Северная программа предоставления стипендий по-прежнему способствует сокращению разрыва в образовании между севером и югом; был назначен новый министр по делам образования учащихся-девушек, с тем чтобы сгладить различия в образовании между юношами и девушками. |
| For example, the revised Scholarship Policy allows for an equal number of awards to both men and women. | Так, например, пересмотренная стратегия предоставления стипендий предусматривает необходимость выдачи стипендий одинаковому числу мужчин и женщин. |
| 10,400 Senior House school students, 60 percent of who will be girls, will receive a scholarship package under the secondary education improvement project of the Ministry of Education over the next three years from 2015. | С 2015 года 10400 учащихся старших классов, 60 процентов которых составят девочки, будут в течение трех лет получать стипендиальный пакет в рамках реализуемого Министерством образования проекта по совершенствованию среднего образования. |
| Well, the Marine Corps Scholarship Foundation is a wonderful organization. | Стипендиальный фонд морской пехоты - прекрасная организация. |
| For those with the ability but who have difficulty attending school because of financial reasons, scholarships are granted through the Japan Scholarship Foundation, local governments and non-profit organizations for the benefit of the public. | Японский стипендиальный фонд, местные органы власти и некоммерческие организации предоставляют дотации обладающим соответствующими способностями лицам, которые не могут посещать школу по финансовым причинам. |
| In 1971, she established the Vikki Carr Scholarship Foundation dedicated to offering college scholarships to Hispanic students in California and Texas. | В 1971 году она учредила «Стипендиальный фонд Викки Карр» (англ. Vikki Carr Scholarship Foundation), предназначенный для поддержки студентов латиноамериканского или испанского происхождения (англ.)русск. в Калифорнии и Техасе. |
| For those who have the capability but have difficulty in attending school because of their financial situation, the Japan Scholarship Foundation awards grants and loans in accordance with the provisions of the Japan Scholarship Foundation Law. | В соответствии с положениями Закона о японском стипендиальном фонде для одаренных лиц, не имеющих возможности посещать школы из-за финансовых трудностей, Японский стипендиальный фонд выделяет дотации и кредиты. |
| Muldoon won a scholarship to attend Mount Albert Grammar School from 1933 to 1936. | Будучи способным ребёнком Малдун выиграл грант на обучение в Mount Albert Grammar School с 1933 по 1936 годы. |
| Shortly after, he left for a one-year Rockefeller Foundation scholarship to study in Rome. | Вскоре после этого получил стипендию от Фонда Рокфеллера на обучение в Риме. |
| That boy won a four-year scholarship on the strength of that photograph. | Мальчик выиграл грант на обучение в течение 4 лет благодаря силе этой фотографии. |
| The percentage of scholarship and tuition exemption recipient among women students is higher than among men. | Доля женщин, получающих стипендию и освобожденных от платы за обучение, выше соответствующего показателя среди мужчин. |
| By the 2008/09 academic year, a total of 31,486 African scholarship students from 45 countries had successfully completed studies in Cuba. | По состоянию на конец 2008 - 2009 учебного года 31486 стипендиатов из 45 стран Африки закончили обучение на Кубе. |
| Its child protection programme includes the establishment of orphanages and scholarship programmes for orphans. | Осуществляемая ею программа защиты детей предусматривает создание приютов и учреждение программ стипендий для сирот. |
| The private sector could participate by providing funding, motivating youths and establishing scholarship programmes for "tech teens". | Частный сектор может участвовать в этом процессе путем предоставления финансовых ресурсов, привлечения молодежи и создания программ стипендий для «молодых технарей». |
| Most often these take the form of scholarship programmes to help indigenous groups affected by discrimination to gain access to education. | Наиболее частой мерой является выделение стипендий для представителей коренного населения, подвергающегося дискриминации, с тем чтобы обеспечить им доступ к образованию. |
| In addition, the Ministry of Education has provided 10,500 short-term occupational training scholarship for poor women. | Кроме того, министерство образования выделяет малоимущим женщинам 10500 стипендий для посещения краткосрочных курсов подготовки. |
| Some indigenous organizations urged that, during and after the Decade, Governments should establish scholarship programmes to give indigenous students access to educational institutions at all levels. | Некоторые организации коренных народов просили о том, чтобы правительства в ходе Десятилетия и в последующий период разработали программы выделения стипендий для обеспечения доступа студентов из числа коренных народов в учебные заведения всех уровней. |
| Another scholar, Cheryl Ball, specializes in areas that consist of multimodal composition and editing practices, digital media scholarship, and digital publishing. | Другой ученый, доктор Черил Болл, специализируется в областях, которые состоят из мультимодальной структуры и редактирования практик, цифровых средств массовой информации, науки и цифрового издательского дела. |
| Originally some traditionalists didn't regard online open-access journals with the same legitimacy as print journals for this reason; however, digital arenas have become the primary place for disseminating academic information in many areas of scholarship. | Первоначально некоторые традиционалисты не рассматривали онлайн журналы в открытом доступе с той же легитимностью, как печатные журналы по этой причине; Тем не менее, цифровые арены стали основным местом для распространения академической информации во многих областях науки. |
| The fundamental guiding principles that will form the rules to be negotiated by States concerning the use and management of international watercourses must include those already adopted by the most modern instruments of international law and which reflect the demands of international legal scholarship. | Основополагающие руководящие принципы, которые лягут в основу разрабатываемых государствами норм, регулирующих использование и освоение международных водотоков, должны включать те принципы, которые уже закреплены в большинстве современных международных правовых документов и отражают потребности науки международного права. |
| Advancement of research and scholarship to achieve an objective understanding of the characteristics of each civilization and the differences, as well as ways and means to enhance constructive interaction and understanding among them; | развитие науки и образования в целях достижения объективного понимания характеристик каждой цивилизации и различий между ними, а также путей и средств достижения более конструктивного взаимодействия и более глубокого взаимопонимания между ними; |
| The winner of the competition received a scholarship in the amount of 15 thousand PLN, and the Ministry of Science and Higher Education financed the participation in scientific conferences for 10 young female researchers awarded in the competition. | Победительница конкурса получила стипендию в размере 15000 злотых, а министр науки и высшего образования выделил средства, позволившие 10 молодым женщинам-ученым, ставшим лауреатами конкурса, принять участие в научных конференциях. |
| His scholarship of religious and secular subjects was well known among the literary circles. | Его ученость в области религиозных и светских дисциплин была хорошо известна в литературных кругах. |
| The problem is a defeatist attitude, not scholarship. | Проблема - пораженческое отношение, а не ученость. |
| But scholarship is different from experience | Но ученость отлична от опыта |
| Children awarded with scholarship = 43 in year 2005 (the target number is 1000 since 2005) | Предоставление стипендий детям (43 стипендии в 2005 году) (после 2005 года этот показатель установлен на уровне 1000 человек) |
| (a) Scholarship that covers the cost of schooling | а) предоставление стипендий, покрывающих стоимость обучения; |
| Provision of scholarship and tuition fees to post-secondary students. | Предоставление стипендий студентам и внесение платы за их обучение. |
| Such scholarship support and student loans from Governments, foundations and the private sector have become essential to guarantee access to these programmes regardless of the financial status of the student. | Если правительства, фонды и частный сектор не будут финансировать предоставление стипендий и студенческих займов, трудно гарантировать, что в этих программах смогут принимать участие учащиеся с разным уровнем достатка. |
| In addition, UNMIL has been working with the Open Society Initiative for West Africa in respect of scholarship grants for the benefit of students at the law school | Кроме этого, МООНЛ вместе с инициативой Открытого общества для Западной Африки организовала предоставление стипендий студентам юридического факультета |
| (e) Take effective measures to address gender disparities in education, for example by expanding literacy programmes for women and girls and developing and adopting a gender-specific education strategy, including scholarship programmes for girls living in rural areas; | е) принятия эффективных мер по преодолению гендерного неравенства в системе образования, например путем расширения охвата программами повышения грамотности женщин и девочек и разработки и принятия гендерной стратегии образования, включая программы выплаты стипендий девочкам, проживающим в сельских районах; |
| Gender Comparison of Scholarship and Tuition Exemption Recipients in Universities and Graduate Schools | Таблица 30 Выплаты стипендий и освобождение от платы за обучение в университетах и аспирантуре в разбивке по полу |
| He welcomed the Northern Scholarship Scheme as a positive measure and wished to know on what basis students were selected for the scholarships. | Он приветствует Северную программу предоставления стипендий как позитивный шаг и хотел бы получить информацию о критериях выплаты стипендий учащимся. |
| The goals of the PIBIC scholarship on affirmative actions are to expand the opportunity for scientific education, foster research and encourage students to remain in academia. | Цель позитивных действий в виде выплаты стипендий через ПИБИК заключается в расширении возможностей для обучения по научной линии, стимулировании исследовательской деятельности и побуждении студентов к продолжению научной карьеры. |
| Scholarship foundations, social organizations and philanthropists are the main sources of scholarship donations. | Степендиальные фонды, общественные организации и филантропические общества являются основным источником средств для выплаты стипендий. |
| Is because you want to get a scholarship to Yale? | Это все потому-что ты хочешь получить степендию в Йель? |
| College scholarship eligibility for one. | Правом на эту степендию обладает лишь один. |
| You know, hoping for a scholarship for Payson is a gamble in its own way. | Ты же знаешь, получив эту степендию для Пейсон В какой-то мере это рискованный путь |
| I have been working on this scholarship essay since 4:00 AM. | Я над этим эссе на степендию сижу с 4-х утра. |
| I'm sorry, you had a question about the scholarship? | извините, у вас был вопрос про мою степендию? |
| In addition, municipalities, local governments, and non-profit public-interest corporations also operate scholarship programs. | Программы выделения стипендий функционируют также под эгидой муниципалитетов, органов местного самоуправления и некоммерческих организаций общественной направленности. |
| An indigenous representative from Central America proposed that 1995 should be declared the "International Year of Indigenous Youth", during which meetings could be held for indigenous young people to discuss their problems and concerns and scholarship programmes could be set up for indigenous students. | Один из представителей коренных народов Центральной Америки предложил провозгласить 1995 год "Международным годом молодежи коренных народов" и в его рамках организовать встречи молодежи коренных народов для обсуждения волнующих их проблем и их чаяний, а также разработать программы выделения стипендий для студентов из числа коренных народов. |
| (c) Initiate a process with rule of law partners to develop an agenda for applied research and scholarship on rule of law assistance; | с) вместе с партнерами в сфере верховенства права обеспечивать процесс разработки повестки дня для проведения прикладных исследований и выделения стипендий для оказания содействия в сфере верховенства права; |
| In the MCC-funded programme in El Salvador, a gender diagnostic which assessed the educational needs of young men and women led to the modification of scholarship programmes and both formal and informal vocational training programmes. | В рамках финансируемой Корпорацией для решения проблем тысячелетия программы в Сальвадоре гендерная диагностика, в ходе которой проводилась оценка учебных потребностей молодых мужчин и женщин, позволила внести изменения в программы выделения стипендий и программы официальной и неофициальной профессионально-технической подготовки. |
| This translates to community development, scholarship scheme, enhancing cultural participation, DAC/NAC as the Ministry of Multi-Ethnic Affairs output. | Это находит свое выражение в развитии общин, планах выделения стипендий, повышении участия в культурной жизни, в деятельности окружных и национальных консультативных советов, являющихся детищем министерства. |
| The scholarship budget for 2001 had been overspent by $300,000. | Бюджет на выплату стипендий на 2001 год был перерасходован на 300000 долл. США. |
| More options for financial support tend to be available at the tertiary level, including early release of scholarship funds to pay for childcare and support for studying abroad with a child. | Как правило, на уровне высшего образования имеется больше вариантов получения финансовой поддержки, включая авансовую выплату стипендий для оплаты услуг по уходу за ребенком и оказания поддержки для прохождения обучения за границей с ребенком. |
| Funds have also been allocated for Orang Asli students to provide them with uniform, transportation fares, school fees, examination fees, stationeries, food ration subsidy and scholarship. | Для учащихся, принадлежащих к народности оранг-асли, выделяются также средства на приобретение школьной формы, покрытие транспортных расходов, оплату обучения и экзаменов, приобретение писчих принадлежностей, субсидирование питания и выплату стипендий. |
| There are also training systems which include government scholarship grants and awards by foreign Governments to persons. | Существуют также системы профессиональной подготовки, предусматривающие выплату стипендий за счет национальных и иностранных субсидий. |
| The purpose of this scholarship is to encourage both women and men to explore a wider variety of career choices in non-traditional areas and to address skills and labour shortages in New Brunswick. | Правительство провинции Нью-Брансуик выделило 150 тыс. канадских долларов на выплату стипендий студентам, обучающимся по программе изучения нетрадиционных специальностей на базе сети колледжей провинции. |
| As academicians, Dr. Lipstadt says, we must use our scholarship to support historical truth. | «Как ученые, - говорит д-р Липштадт, - мы должны использовать свои знания для защиты исторической правды. |
| The extensive scholarship and practical experience shared during these presentations will be published in the forthcoming, complete edition of The Family in the Third Millennium. | Обширные научные знания и практический опыт, которыми обменялись участники этих заседаний, будут отражены в готовящемся к выпуску полном сборнике «Семья в третьем тысячелетии». |
| How would a women's framework that integrates and adapts to competence in cross-cultural communication benefit from recent scholarship and practice? | Какие выгоды от новейших научных исследований и практики мог бы получить механизм в интересах женщин, который бы объединял и приспосабливал к себе знания и компетентность в вопросах межкультурной коммуникации? |
| The university serves the pursuit of scholarship and research for the benefit of higher education and the development of society, and can organize courses for third parties wishing to acquire additional expertise at their request. | Университет является тем местом, где проводятся научные изыскания и исследования в интересах высшего образования и развития общества, и по просьбе третьих сторон, желающих получить дополнительные специальные знания, может организовывать для них курсы. |
| Both of these facts were widely known in the 1930s, and this led Grekov to make wide-ranging concessions to the official ideology during the Stalin Purges and, according to A. H. Plakhonin, to write scholarship "on order" for the regime. | Эти факты получили широкую огласку в 1930-х гг., что вынудило Грекова в дальнейшем пойти на большие уступки во время «сталинских чисток» и, по словам А. Х. Плахонина, заставило писать «знания для режима на заказ». |
| From 2011-2012 he studied at INSEAD business school (Diversity Fund Scholarship) in France and Singapore. | С 2011-2012 года учился в бизнес школе INSEAD (Diversity Fund Scholarship) во Франции и Сингапуре. |
| She was chosen as a Mellon Digital Scholarship Postdoctoral Fellow and a HASTAC scholar. | Выбрала работать по стипендиальным программам «Mellon Digital Scholarship Postdoctoral Fellow» и «HASTAC scholar». |
| She has performed several times at the New Jersey Performing Arts Center, Victoria Theatre, and has won the prestigious Tito Puente Musical Scholarship Award twice in 2005 and 2007. | Выступала на таких площадках как, New Jersey Performing Arts Center, Victoria Theatre, и дважды удостоилась премии Tito Puente Musical Scholarship Award twice в 2005 и 2007 годах. |
| He is a member of the Board of Enabling Open Scholarship, the Advisory Boards at the Wikimedia Foundation, the Open Knowledge Foundation, and the advisory boards of other organizations devoted to open access and an information commons. | Он является членом совета Enabling Open Scholarship, консультативных советов Wikimedia Foundation, Open Knowledge Foundation и других организаций, продвигающих концепции свободного доступа и информационного достояния (англ. Information Commons). |
| In 1953 he was awarded a Fulbright Scholarship and for a year joined Deane B. Judd at the Colorimetry and Photometry section of the U. S. National Bureau of Standards in Washington DC. | В 1953 году был удостоен стипендии Фулбрайта (англ. Fulbright Scholarship) и год проработал в секции колориметрии и фотометрии американского Национального бюро стандартов в Вашингтоне. |