| Might not be the Savoy but at least it's safe. | Это конеечно не Савой, но по-крайней мере, безопасно. |
| "Train to Nowhere," Savoy Brown, SB. | "Поезд в никуда" Савой Браун, СБ |
| For the third season, it was confirmed in May 2016 that the entire main cast from the second season would return, with the exception of Dowd, and that Scott Glenn and Jasmin Savoy Brown had been promoted to series regulars. | В мае 2016 года было подтверждено, что весь основной актёрский состав из второго сезона вернётся в третьем, за исключением Дауд, и что Скотт Гленн и Джасмин Савой Браун были повышены до основного состава... |
| Look, I don't care what Savoy said, and I know I haven't always been supportive, | Послушай, мне без разницы, что там говорил Савой, и я знаю, что тоже не всегда поддерживал других, |
| American Foundation of Savoy Orders | Организация «Америкэн фаундейшн оф савой ордерс» |
| Another result of the peace agreement was the reduction of Montferrat to a satellite of Savoy. | Другим результатом мирного договора стало то, что Монтферрат стал сателлитом Савойи. |
| She remained the ruler of Savoy until her son, who was seven years old at the time, was accidentally killed in a fall at Moncalieri. | Она оставалась правителем Савойи до тех пор, пока её сын, которому тогда не было и семи лет, погиб, упав с кровати в Монкальери. |
| This applies to the Free Zones of Upper Savoy and the District of Gex case between France and Switzerland, in which France formally took the position that a waiver as a unilateral act in international law was binding on the waiving State. | В качестве примера можно привести дело Франции против Швейцарии относительно свободных зон Верхней Савойи и района Текс, когда Франция формально заняла позицию, в соответствии с которой отказ как односторонний акт в международном праве имел юридически обязательную силу для отказывающегося государства. |
| He will soon make an excellent ruler of Savoy. | И вскоре станет прекрасным государем Савойи. |
| She greatly enjoyed the Alpine mountain lakes of Savoy, and tried to ensure the castles she stayed in had good views of them. | Она очень любила альпийские горные озёра Савойи и старалась, чтобы из окон её комнат в замках, в которых она оставалась, открывался вид на озёра. |
| Seeds of savoy, Seeds, Seeds of broccoli cabbage, Basil seeds, Coriander (seeds). | Семена капусты савойской, Семена капусты брокколи, Семена базилика, Кориандр (семена), Семена. |
| Again after the war the question of her becoming queen of Spain to replace the now deceased Luisa Maria of Savoy was floated. | После войны снова встал вопрос о том, чтобы она стала королевой Испании вместо покойной Марии Луизы Савойской. |
| Charles was born at the Château d'Amboise in France, the only surviving son of King Louis XI by his second wife Charlotte of Savoy. | Карл родился в Амбуазе во Франции, став единственным выжившим сыном короля Людовика XI и его второй жены Шарлотты Савойской. |
| Amedeo's claim has also received the support of Vittorio Emanuele's sister, Princess Maria Gabriella of Savoy. | Герцог Аоста также получил поддержку со стороны сестры Виктора Эммануила, принцессы Марии Габриэллы Савойской (род. 1940). |
| Philibert married: Yolande Louise of Savoy (1487-1499), daughter of his first cousin, Charles I of Savoy. | Филиберт II был женат на: Иоланде Луизе Савойской (1487-1499), дочери его двоюродного брата, Карла I Савойского. |
| At first the Imperial forces wavered, but Maximilian, accompanied by Prince Eugene of Savoy, rallied the forces and drove the garrison from the walls. | В начале боя имперские войска дрогнули, но Максимилиан в сопровождении принца Евгения Савойского сплотили силы и изгнали солдат гарнизона со стен. |
| Prior to this, rumours at court stated that Henrietta had received various proposals from Charles Emmanuel of Savoy and the Grand Prince of Tuscany but nothing came of them as a result of her status as an exile. | Ранее при дворе распространились слухи о том, что Генриетта получила предложение о браке от Карла Эммануила Савойского и великого герцога Тосканы, но вопрос о браке не был решён из-за изгнаннического статуса принцессы. |
| In 1692, he began his military career in the service of Prince Eugene of Savoy and John Churchill. | В 1692 году начал военную карьеру на службе у Евгения Савойского и Джона Черчилля. |
| She carried on her husband's work on the properties of Savoy, supporting construction projects, artistic organizations, and educational institutions. | Она продолжила работу мужа по реконструкции савойского имущества, поддерживала строительные проекты, художественные организаций и образовательные учреждения. |
| Periods of rule by the house of Savoy (1713-1720) and then the Austrian Habsburgs gave way to union (1734) with the Bourbon-ruled Kingdom of Naples, under the rule of Don Carlos of Bourbon (later Charles III of Spain). | Периоды правления Савойского дома (1713-1720) а затем Габсбургского, сделали возможным заключенный в 1734 году союз с находившимся под властью Бурбонов Королевством Неаполитанским, в котором правил Дон Карлос Бурбон (позже ставший Карлом III Испанским). |
| It was done to protect the King's most important spy in Savoy. | Во имя защиты самого важного королевского шпиона в Савойе. |
| In Savoy, his son Humbert III succeeded him, under the regency of bishop Amadeus of Lausanne. | В Савойе ему наследовал сын Гумберт III под регентством епископа Лозанны. |
| I didn't mean to embarrass you at the Savoy. | Я не хотела, смущать вас в Савойе. |
| I picked her up at the Savoy. | Я нашла её в "Савойе". |
| The portrait was almost certainly sent to Savoy in connection with a marriage proposed in January 1611 between Henry and the Infanta Maria, daughter of Charles Emmanuel I, Duke of Savoy. | Портрет имеет отношение к Савойе в связи с браком между Генрихом и инфантой Марией, дочерью Карл Эммануила I, герцога Савойи, предложенным в январе 1611 года. |
| King Henry made Peter Earl of Richmond and, in 1246, gave him the land between The Strand and the Thames where Peter built the Savoy Palace in 1263. | Король Генрих дал Пьеру титул графа Ричмонда, а в 1246 году выделил ему земли между Стрэндом и Темзой, где Пьер построил в 1263 году Савойский дворец. |
| Initially, John's suzerain, the Prince of Achaea Philip of Savoy, found in his favour, especially after John paid him a "gift" of 3,656 pounds when he swore fealty to him on 7 April 1304. | Первоначально ахейский правитель Филипп I Савойский вынес решение пользу Иоана, особенно после того как Иоан сделал "подарок" из 3656 золотых и присягнул на верность 7 апреля 1304 года. |
| On 13 June, the rebels entered London and, joined by many local townsfolk, attacked the gaols, destroyed the Savoy Palace, set fire to law books and buildings in the Temple, and killed anyone associated with the royal government. | 13 июня повстанцы вошли в Лондон и вместе с присоединившимися к ним местными жителями атаковали тюрьмы, разрушили Савойский дворец на Темзе и Судебные инны в Темпле, сожгли судебные записи и казнили всех тех, кто, по их мнению, был связан с королевским правительством. |
| We have information that it was actually the Duke of Savoy who was responsible. | У нас есть информация о том, что на самом деле был виноват герцог Савойский. |
| The most valuable addition at that time was the extensive collection of Prince Eugene of Savoy, whose 15,000 volumes included valuable books from France and Italy. | Коллекция продолжала расширяться - принц Евгений Савойский организовал сбор средств, благодаря которым удалось приобрести около 15 тыс. томов во Франции и Италии. |
| He traveled to Savoy, Geneva, and France in search of manuscripts. | Он путешествовал в Савойю, Швейцарию и Францию в поисках манускриптов. |
| After the marriage, Joan renewed her claim on Savoy and allied herself with the Dauphin de Viennois against her uncle. | После брака Жанна возобновила претензии на Савойю и вступила в союз с дофином Вьенна против своего дяди. |
| Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, to depose the Duke and put his infant son in his place. | Пять лет назад отряд мушкетеров был отправлен в Савойю, чтобы убить герцога и поставить на его место инфанта. |
| He was a supporter of the house of Guise, and had to retire for some time into Savoy in consequence of a plot. | Он был сторонником Гизов и в результате заговора был вынужден на некоторое время удалиться в Савойю. |
| Francis, meanwhile, was to grant the duchies of Bourbon, Châtellerault, and Angoulême to his son; he would also abandon his claims to the territories of the Duchy of Savoy, including Piedmont and Savoy itself. | Франциск при этом должен был передать своему сыну герцогства Бурбон, Шательро и Ангулем, а также отказаться от притязаний на Савойское герцогство (включая как собственно Савойю, так и Пьемонт). |
| Not as dangerous as Savoy was for your men. | Савойя для ваших людей оказалась опаснее. |
| France needs Savoy, and he knows it. | Савойя нужна Франции, и герцог это знает. |
| Nice was occupied and Savoy proclaimed its union with France. | Была занята Ницца, и Савойя провозгласила союз с Францией. |
| Savoy does not wish to be your enemy. | Савойя не желает вражды. |
| Louis would also conquer Milan, which neighboured Savoy to the east, thus putting the Savoyards between French possessions. | Людовик также захватил Милан, граничивший с Савойей на востоке, ввиду чего Савойя оказалась зажата между французскими владениями. |
| Not as dangerous as Savoy was for your men. | Савойя для ваших людей оказалась опаснее. |
| Savoy is my home... and motherhood is a great distraction. | Савойя - мой дом... А материнство - отличное отвлечение. |
| The hotel "Savoy"? | Отель "Савойя"? |
| He's always paraded himself as my equal, when Savoy is little more than a pimple on France's chin. | Он всегда держался со мной, как с равным, а ведь Савойя - это всего лишь прыщик на подбородке Франции. |
| In August 1616, the pope sent him as Apostolic Nuncio to the Duchy of Savoy, to mediate between Charles Emmanuel I, Duke of Savoy and Philip III of Spain in their dispute concerning the Gonzaga Marquisate of Montferrat. | В августе 1616 году папа послал его в качестве нунция в герцогство Савойя, чтобы приянть участие в качестве посредника в урегулировании спора между Карлом Эммануилом I, герцогом Савойским, и Филиппом III Испанским относительно маркизата Монферрат. |
| You saved my life at the Savoy. | В Савое ты спас мне жизнь. |
| Their next opera, Utopia, Limited (1893), ran for 245 performances, barely covering the expenses of the lavish production, although it was the longest run at the Savoy in the 1890s. | Их следующая опера «Утопия с ограниченной ответственностью» (1893) была исполнена 245 раз и едва покрыла расходы роскошной постановки, несмотря на то, что это была самая длинная постановке в Савое в 1890-х годах. |
| If it wasn't for Bunbury's extraordinary bad health... for instance, I wouldn't be able to dine with you... at the Savoy tonight, for I've had an appointment... with Aunt Augusta for more than a week. | Если бы не его слабое здоровье я не мог бы, например, пообедать с тобой сегодня в Савое, так как у меня назначена встреча с тётей Августой еще неделю назад. |
| Then we'll have drinks at the Savoy. | В Савое будут напитки. |
| Now, if I manage to get her out of the way for 10 minutes... so that you may have an opportunity... for proposing to Gwendolen... may I dine with you at the Savoy tonight? | Так вот, если я займу ее на десять минут, чтобы у тебя была возможность сделать предложение Гвендолин могу я рассчитывать сегодня на обед в Савое? |
| I am the Duchess of Savoy and your loving wife before I'm anything. | Я герцогиня Савойская, но, прежде всего, ваша любящая жена. |
| Louise of Savoy, who had remained as regent in France during her son's absence, attempted to gather troops and funds to defend against an expected invasion of Artois by English troops. | Луиза Савойская, оставшаяся регентом Франции на время отсутствия сына, попыталась собрать войска и деньги для подготовки к ожидавшемуся вторжению английских войск в Артуа. |
| She is related to the present Portuguese and Brazilian Royal House of Braganza, the House of Este, the House of Austria-Este and the House of Savoy, mainly through her granddaughter by Françoise Marie de Bourbon, Charlotte Aglaé d'Orléans. | С ней связаны современные династии Браганса (королевский род Португалии и Бразилии), Эсте, Габсбургов-Эсте, а также Савойская династия, главным образом через внучку Шарлотту Аглаю Орлеанскую (дочь Франсуазы-Марии). |
| Princess Maria of Savoy (Maria Francesca Anna Romana; 26 December 1914 - 7 December 2001) was the youngest daughter of Victor Emmanuel III of Italy and Elena of Montenegro. | Принцесса Мария Франческа Савойская (Мария Франческа Анна Романа, 26 декабря 1914 - 4 декабря 2001) - младшая дочь итальянского короля Виктора Эммануила III и Елены Черногорской. |
| The League co-operated with the Savoy Region Movement, which does not support independence but rather federalism and Savoyard autonomism. | Также Савойская лига сотрудничает с Движением Савойского региона, которое выступает скорее за не независимость Савойи, а за её автономию. |
| The baroque-style Belvedere palace was built in the period 1714-1723, by Prince Eugene of Savoy, and now is home to the Österreichische Galerie Belvedere. | В стиле барокко, Дворец Бельведер был построен в период с 1714 по 1723, принцем Евгением Савойским, а теперь является домом для Бельведерской Галереи. |
| One sister, Gisela, was married to Humbert II, Count of Savoy, and then to Renier I of Montferrat; another sister, Maud, was the wife of Odo I, Duke of Burgundy. | Его сестра, Гизела, была замужем за Гумбертом II, графом Савойским, а затем - за Раньери Монферратским; другая сестра, Мод, была женой Эда I, герцога Бургундского. |
| The origins of the Supreme Order of the Most Holy Annunciation begins in 1362, when Amadeus VI, Count of Savoy (1343-1383) instituted the order's earliest designation, under the title of Order of the Collar. | Учреждён в 1362 году Амадеем VI, графом Савойским (1343-1383 гг.) под названием ордена Цепи (итал. Ordine del collare). |
| The marriage was used to cement relations between the House of Savoy and that of the House of Habsburg but was viewed by many people of the time to increase Austrian power in Italy. | Этот брак должен был укрепить связи между Габсбургами и Савойским домом, однако многими современниками рассматривался как расширение австрийского влияния в итальянских делах. |
| In August 1616, the pope sent him as Apostolic Nuncio to the Duchy of Savoy, to mediate between Charles Emmanuel I, Duke of Savoy and Philip III of Spain in their dispute concerning the Gonzaga Marquisate of Montferrat. | В августе 1616 году папа послал его в качестве нунция в герцогство Савойя, чтобы приянть участие в качестве посредника в урегулировании спора между Карлом Эммануилом I, герцогом Савойским, и Филиппом III Испанским относительно маркизата Монферрат. |
| Louis would also conquer Milan, which neighboured Savoy to the east, thus putting the Savoyards between French possessions. | Людовик также захватил Милан, граничивший с Савойей на востоке, ввиду чего Савойя оказалась зажата между французскими владениями. |
| This prestigious union would have left Marie Jeanne Baptiste permanently in control of Savoy, with Victor Amadeus II living in Portugal. | Такой весьма престижный брак позволил бы Марии Джованне оставить контроль над Савойей в своих руках, в то время как Виктор Амадей II должен был жить в Португалии. |
| After the Napoleonic Wars, the Congress of Vienna restored the King of Sardinia in Savoy, Nice and Piedmont, his traditional territories, overruling the 1796 Treaty of Paris. | После наполеоновских войн и Французской оккупации, после Венского конгресса, король Сардинии восстановил контроль над Савойей, Ниццей и Пьемонтом, на своих традиционных территориях. |
| During her tenure as regent, she presided daily at the committee of government, gave audiences to ambassadors, worked for hours with ministers, corresponded with Philip and worked to prevent Savoy from joining the enemy. | Во время пребывания её на посту регента, королева ежедневно председательствовала в комитете правительства, встречалась с послами, работала в течение нескольких часов с министрами, переписывалась с Филиппом и Савойей, пытаясь предотвратить её переход к врагу. |
| According to Max Bruchet, one of the fears of the Council in those days was the growing influence of French princes over Savoy: the Duke of Berry had married his daughter to Amadeus VII and his grandson, Amadeus VIII, would one day rule Savoy. | По словам Макса Бруше, одним из опасений совета в те дни было растущее влияние французских принцев на Савойю: герцог Берри выдал свою дочь за Амадея VII, а его внук Амадей VIII однажды будет править Савойей. |
| The American Foundation of Savoy Orders is deeply committed to humanitarian and charitable projects for the poor, particularly charities that serve children. | Американский фонд Савойских орденов всецело привержен реализации проектов гуманитарной и благотворительной деятельности на благо малоимущих, в особенности проектов в интересах детей. |
| The Castle of Rivoli, an unfinished residence of the Royal House of Savoy, currently houses a museum of contemporary art. | Риволи известен замком (итал. Castello di Rivoli) - недостроенной резиденция королевского дома Савойских, где сейчас размещается Музей современного искусства. |
| The American Foundation of Savoy Orders supports the theme of employment and decent work to eradicate poverty for the 2012 high-level segment of the Economic and Social Council. | Американский фонд Савойских орденов одобряет выбор темы «Стимулирование занятости и достойного труда для искоренения нищеты» для этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в 2012 году. |
| The Savoy style from Harlem, USA. | Родился в савойских бальных классах, Гарлем, США. |
| And now, over to the Savoy Hotel, London... for dance music until midnight... with Carrol Gibbons and his Savoy Hotel Orpheans. | А теперь приглашаем в отель Савой... на танцы до полуночи... под музыку Кэррола Гиббонса и его Савойских Орфеев. |
| The European premiere was at the Savoy Cinema in Dublin. | Мировая премьера состоялась в The Savoy Cinema в Дублине. |
| Hotel Savoy is located a short walk away from the beach, on one of Pesaro's main shopping streets. | Отель Savoy расположен в нескольких минутах ходьбы от пляжа, на одной из главных торговых улиц Пезаро. |
| When Horney was informed that Geisler and Lyhne were not coming over to Denmark with her, she insisted on hosting a farewell dinner at the hotel, nowadays named Savoy, on the evening of 19 January. | Когда Хорней сказали, что Гейслер и Люне не собираются с ней ехать в Данию, она стала настаивать на прощальном ужине в отеле Savoy, который прошёл 19 января. |
| Blessed with one of the best locations in Funchal in a quiet, sunny suburb the Savoy Gardens Hotel enjoys a general overview of the city, the sea and some of the famous plantations in Madeira. | Местоположение отеля Savoy Gardens - одно из лучших в Фуншале: отель находится в спокойном, солнечном месте на окраине города, отсюда можно любоваться общим видом столицы, а также морем и некоторыми из знаменитых мадейрских плантаций. |
| A total hotel concept; that is the aim of the Savoy Hotel Amsterdam, making it ideal for both guests on business trips and leisure guests who want to experience Amsterdam in style. | Цель сотрудников отеля - сделать проживание гостей в Savoy Hotel максимально приятным и комфортным, вне зависимости от цели их визита. Отель расположен в районе De Pijp - своеобразном Латинском квартале Амстердама. |