New approaches to sanctioning offenders, including therapeutic intervention, should be developed. |
Необходимо разрабатывать новые подходы к наказанию правонарушителей, включая терапевтическое вмешательство. |
While such legislation initially focused on sanctioning and deporting the migrant, rather than on penalizing the perpetrator, some countries have lifted sanctions against victims of trafficking, particularly women, over the past five years. |
Несмотря на то, что первоначально основное внимание в таких законах уделялось наказанию и депортированию мигрантов, а не наказанию совершающих упомянутые правонарушения лиц, некоторые страны в течение последних пяти лет отменили меры наказания в отношении жертв указанных операций, особенно женщин. |
The increasing complexity of investigations in this area indicates that efforts have succeeded in reducing the incidence of simpler schemes of resettlement fraud, both by sanctioning those responsible and deterring others. |
Возрастающая сложность расследований в этой области свидетельствует об успешности усилий по снижению рецидивов более простых схем преднамеренного обмана при расселении, которые либо привели к наказанию виновных, либо служат предостережением для других. |
110.61. Enhance its efforts to curb hate speech in the media while investigating and appropriately sanctioning the perpetrators for such hate speeches (Bangladesh); |
110.61 активизировать усилия по прекращению разжигания ненависти в СМИ, а также по расследованию и надлежащему наказанию лиц, виновных в насаждении вражды (Бангладеш); |
CoE ACFC called on the authorities to envisage measures for combating and sanctioning the use of hate speech in political discourse. |
ККРК СЕ призвал власти разработать меры по борьбе с высказываниями на почве ненависти в политических дискуссиях и наказанию виновных. |
A number of programmes which promote the principles of tolerance, respect for cultural diversities and intercultural dialogue have been introduced in the Croatian radio and progress has been made in sanctioning hate speech and stereotyped ways of presenting the minorities in the media discourse. |
На хорватском радио появились программы, пропагандирующие принципы терпимости, уважения к культурным различиям и межкультурного диалога, и принимаются меры по наказанию за проявления ненависти и стереотипное изображение представителей меньшинств. |
The procedures of such institutions, as well as the attitudes and behaviours of their professionals, while enforcing legislation, have a profound impact on community perceptions about violence against women and girls and its sanctioning. |
Процедуры таких учреждений, а также отношение к проблеме и поведение работающих в них специалистов не только способствуют исполнению законов, но и оказывают значительное воздействие на восприятие местным населением проблемы насилия в отношении женщин и девочек и их отношение к наказанию за него. |
(a) Performing, sanctioning or tolerating an act of torture or inhuman or degrading treatment or punishment, whatever situation they might find themselves in; |
а) применять, одобрять или проявлять терпимость к акту пыток, негуманному или унизительному обращению или наказанию в любой ситуации, в которой бы он ни находился; |