| You then went into the living room and were there when Ruth Chevenix came in. | Потом Вы пошли в гостиную, куда и вошла Руфь Шевеникс. |
| Do you believe a person can change, Ruth? | Ты веришь, что человек может измениться, Руфь? |
| The last thing we need, Ruth, is for somebody else to be pushing us into something. | Последняя вещь, которая нам сейчас нужна, Руфь, так это чтобы кто-то нас к чему-то подталкивал. |
| Ruth? We're talking 10 grand. | Руфь, мы говорим о 10 штуках! |
| Have you not seen him, Ruth? | Так вы его не видели, Руфь? |
| Reverend Ruth will be in debt for the rest of her life to pay for what you did. | Преподобная Руфь будет в долгах всю свою оставшуюся жизнь, чтобы оплатить то, что ты натворил. |
| Ruth, we're hearing reports that the pursuit began near the la brea area, then traveled through a warehousing district south of the 10 freeway. | Руфь, нам сообщают, что преследование началось возле района Ла Бри, а затем прошло через складской район южнее десятой автострады. |
| Call, Hastings, what the Mademoiselle Ruth found of? | Скажите, Гастингс, какого Вы мнения о мадемуазель Руфь? |
| Dr. Ruth Levine, Vice-President for Programs and Operations and Senior Fellow, Centre for Global Development | д-р Руфь Левин, заместитель Председателя по программам и операциям и старший научный сотрудник Центра глобального развития |
| If Ruth Cole sees an early grave, you best be digging too. | Если Руфь Коул умрет до срока, не забудьте выкопать могилу и себе. |
| Ruth, right - right before we came out west... | Руфь, перед... перед тем, как мы отправились на запад... |
| Ruth, you saw it for yourself, okay? | Слушай, Руфь, ты сама это видела, да? |
| Tell me, Hastings, what was your opinion of Mademoiselle Ruth? Well, I don't know. | Скажите, Гастингс, какого Вы мнения о мадемуазель Руфь? |
| Through the sad heart of Ruth, when, sick for home | Когда с печалью в сердце Руфь стояла |
| In addition to Mr. Flinterman, Meriem Belmihoub-Zerdani, Dorcas Ama Frema Coker-Appiah, Mary Shanthi Dairiam, Ruth Halperin-Kaddari, Silvia Pimentel, Hanna Beate Schöpp-Schilling and Dubravka Šimonović are members of the working group. | Помимо г-на Флинтермана членами рабочей группы являются Марьям Бельмихуб-Зердани, Деркас Ама Фрема Кокер-Аппиа, Мэри Шанги Дайриам, Руфь Гальперин-Каддари, Силвия Пиментел, Ханна Беате Шёпп-Шиллинг и Дубравка Шимонович. |
| And your daughter's name is Ruth, is it? | Вашу дочь зовут Руфь, не так ли? |
| Ruth, I'm not sure this is helping. | Руфь, не уверен, что это поможет! |
| According to the German journalist Ruth Andreas-Friedrich, the shame felt about "lost honor" created an "atmosphere of suicide." | Согласно немецкой журналистке Руфь Андреас-Фридрич, стыд от "потери чести" создал "атмосферу самоубийства". |
| Ruth speaks her mind, but she's a good woman, and she can help you make your way here. | Руфь говорит, что думает, но она добрая и она может помочь тебе здесь устроиться. |
| Ruth came back, we don't know how she got in, we believe she's duplicated documents pertaining to the deaths of Rachel and Nathan Freedman. | Руфь пришла, мы не знаем, как она попала в, мы верим, что она дублируются документы относящихся к гибели Рейчел и Натан Фридман. |
| I am who they say I am, Ruth. | Я тот, о ком они говорят, Руфь. |
| Not because of my career but because that was how I met Ruth. | Нё из-за моёй карьёры а из-за того, что там я встрётила Руфь. |
| Suddenly, Ruth and her flock, the camels and Dave arrive and dispatch with them by having them hang from a cliff. | Внезапно Руфь с её стадом, верблюды и Дэйв приходят и отправляются с ними, заставляя их свисать с обрыва. |
| Prominent early socialists such as Albert Brisbane, Victor Prosper Considerant, Plotino Rhodakanaty, Edward Bellamy, and Ruth & Reginald Wright Kauffman showed great interest in the successful cooperative communities of the Church in Utah. | Известные ранние социалисты, такие как Альберт Брисбен, Проспер Виктор Консидеран, Плотино Родаканаты, Эдвард Беллами и Руфь и Реджинальд Райт Кауффманы показало большую заинтересованность в успешных совместных общинах церкви в штате Юта. |
| They were: Ferdous Ara Begum; Meriem Belmihoub-Zerdani; Saisuree Chutikul; Dorcas Ama Frema Coker-Appiah; Cornelis Flinterman; Naela Gabr Mohamed Gabre Ali; Gumede Shelton; Ruth Halperin-Kaddari; Violeta Neubauer; Pramila Patten; Fumiko Saiga; and Dubravka Šimonović. | Ими были: Фердоус Ара Бегум, Мерием Бельмихуб-Зердани, Сайсури Чутикул, Доркас Ама Фрема Кокер-Аппиа, Корнелис Флинтерман, Наэла Габр Мохамед Габре Али, Гумеде Шелтон, Руфь Гальперин-Каддари, Виолета Нойбауэр, Прамила Паттен, Фумико Сайга и Дубравка Шимонович. |