Английский - русский
Перевод слова Rushing

Перевод rushing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спешат (примеров 19)
Many investors, tourists and global firms are rushing to tap the newly emerging markets of Myanmar. Опробовать новые формирующиеся рынки Мьянмы спешат многие инвесторы, туристы и международные компании.
Because rebels have friends always rushing to the rescue. Друзья мятежников всегда спешат на помощь.
Everybody's rushing, no one's got any time! Уж очень все спешат, всем некогда!
They're not rushing things, are they? А они не спешат? Так ведь?
That phrase too, the whalers are rushing around Spitsbergen; the Basques, the Netherlands and the English Going to the new Eldorado. Эта фраза тоже китобоев спешат вокруг Шпицбергена, и Басков, Нидерландов и английского Переход к новой Эль-Дорадо.
Больше примеров...
Торопимся (примеров 15)
Carol, are you sure we're not rushing into this whole... Кэрол, ты уверена, что мы не торопимся со всей этой...
Why are we rushing like this? Пошли. - Чего мы так торопимся?
Why we rushing like this? Пошли. - Чего мы так торопимся?
Why are we rushing out so fast? А почему мы так торопимся?
Why else are we rushing to tell them what we did? Иначе, зачем мы так торопимся всё рассказать?
Больше примеров...
Торопился (примеров 14)
I overslept this morning, and I was rushing to get here. Сегодня утром я проспал и торопился сюда.
A Baekje messenger was rushing to Moroseong. Гонец из Пэкче торопился в крепость Моро.
When he stopped me I told him I was rushing because my friend was about to commit suicide. Когда он меня остановил я сказал ему, что торопился, потому что мой друг готов покончить жизнь самоубийством.
'He was definitely rushing through the scene.' Он очень торопился в этой сцене.
I remembered something I'd forgotten to grab my wallet Because I was rushing Тут я понял, что забыл кошелёк, потому что торопился.
Больше примеров...
Торопишься (примеров 14)
You know... I don't see you rushing to show us your private books. Ты что-то не торопишься раскрыть вашу финансовую отчетность.
Where are you rushing all the time, Omar? Куда ты всё торопишься, Омар?
Rushing home to see the wife and kids? Торопишься домой к жене и детям?
Not rushing off, are you, Freddy? Не торопишься, Фредди?
I mean, it just feels like you're rushing it. Я имею ввиду, что ты слишком торопишься.
Больше примеров...
Поспешного (примеров 12)
The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов.
No rushing outing the middle of the good stuff? И никакого поспешного бегства в разгаре чего-нибудь интересного?
The informal consultations on the framework resolution have led to a consensus among many States of varying tendencies and inclinations on the need to prevent rushing to adopt a resolution which does not enjoy general agreement. Неофициальные консультации по рамочной резолюции привели к консенсусу между многими государствами, придерживающимися различных тенденций и целей в отношении необходимости предотвращения поспешного принятия резолюции, по которой нет общего согласия.
However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. Однако нам пока не удалось достичь необходимого консенсуса, и поэтому необходимо избегать какого-либо давления и поспешного голосования, что, повторяю, привело бы к расколу среди государств-членов.
The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования.
Больше примеров...
Спешил (примеров 12)
I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился.
You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя.
Now, was I rushing or was I dragging? Так. Сейчас я спешил или тянул?
I was rushing to pick her up Я так спешил забрать её.
Either way, what they couldn't contemplate in that state of mind was a father rushing to help his daughter. В любом случае, в своем состоянии они просто не могли разглядеть в Вас отца, который спешил на помощь дочери.
Больше примеров...
Спешить (примеров 12)
I don't think you should be rushing into these things. Не думаю, что ты должна спешить с этим.
But before rushing to impose tariffs, it is important to remember that cap-and-trade policies would not be the only government source of differences in competitiveness. Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности.
We'll wait before rushing into anything. Мы решили не спешить.
No, don't go rushing off like that. Эй, не нужно так спешить.
But there's no sense in rushing things. Но спешить нет никакого смысла.
Больше примеров...
Выносе (примеров 7)
He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе.
Delvin Williams emerged as an elite back, gaining over 1,200 yards rushing and would make the Pro Bowl. Делвин Уильямс проявил себя как элитный раннинбек, набрав более 1200 ярдов на выносе и попав в Пробоул.
The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда.
He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960.
Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды.
Больше примеров...
Торопить (примеров 6)
I would never dream of rushing you. Я никогда не буду тебя торопить.
I have learned from experience there's no point rushing Anthony. наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно.
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете?
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти.
She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события.
Больше примеров...
Спешите (примеров 8)
So excited, rushing and shouting. Вы все такие возбужденные, спешите и кричите.
Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре.
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти? - Хмм?
Why are you rushing off? Почему вы спешите уйти?
Rushing for the news? Тоже спешите посмотреть новости?
Больше примеров...
Спешим (примеров 12)
Do you think that we're rushing this? Ты не думаешь, что мы спешим?
We're rushing to the trust, . Мы тут в трест спешим, а ты тут представление устраиваешь!
And I know you think that we're rushing, we're going into this too fast, but I can tell you grew up real fast on your own. Я знаю, вы думаете, мы спешим, что всё слишком быстро, но я могу сказать, что взрослеешь очень быстро, когда ты сам по себе.
We believe that we are prejudging the situation and rushing into a decision. Мы считаем, что мы заранее предрешаем ситуацию и слишком спешим с принятием решения.
It just seems like we're rushing into things, doesn't it? Мне кажется мы слишком спешим, разве не так?
Больше примеров...
Поспешных (примеров 8)
The Chair observed that participants had expressed wariness about introducing adjustments to the system and that they noted the need to avoid rushing to conclusions. Председатель заявил, что участники выразили опасения в отношении внесения изменений в существующую систему и что они отметили необходимость избегать поспешных выводов.
Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. Государствам-членам следует внимательно рассмотреть эти предложения, избегая поспешных договоренностей, которые было бы невозможно выполнить или которые могли бы отрицательно отразиться на работе Организации.
The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы.
Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment? Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов?
Don't go rushing to conclusions, Sam. не делай поспешных выводов.
Больше примеров...
Тороплю (примеров 7)
Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия.
I'm hardly rushing you. Вряд ли я тебя тороплю.
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю...
You said I was rushing in London. Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне.
Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет...
Больше примеров...
Торопится (примеров 13)
I'm afraid she's rushing to meet a man that doesn't exist anymore. Я боюсь, что она торопится познакомиться с мужчиной которого больше не существует.
France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations. Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях.
After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam - the world's largest - China is now rushing to build a new generation of giant dams. После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин.
However, he clarified that the recourse to draft articles should not give rise to the assumption that he was rushing to judgement. Однако он пояснил, что обращение к написанию проектов статей не должно быть воспринято таким образом, будто он торопится с выводами.
We could do, like, an action montage of him rushing to the station, he puts on siren, you know, big chase, chase, chase, chase, chase. Мы могли бы сделать типа экшн-сцены, как он торопится на работу, включает сирену, ну знаете, погоня-погоня-погоня.
Больше примеров...