Many investors, tourists and global firms are rushing to tap the newly emerging markets of Myanmar. | Опробовать новые формирующиеся рынки Мьянмы спешат многие инвесторы, туристы и международные компании. |
Everyone's just rushing to get married before they're thirty. | Все спешат выскочить замуж до тридцати. |
And all are rushing somewhere, all are late for something. | Все куда-то спешат, все куда-то опаздывают. |
People rushing back and forth, cars driving, everybody's got somewhere to go, somewhere to be. | Люди куда-то спешат, ездят машины, всем есть куда идти, где быть. |
Wrapped to the eyes city dwellers are rushing to their offices breathing out blue-grey clouds of steam. | Закутанные до ушей горожане спешат на работу, выдыхая сизые облачка пара. |
I think that we might be rushing into this. | Я думаю, мы наверняка торопимся с этим. |
I just feel like we were rushing things. | Мне кажется, что мы торопимся. |
He didn't bring it in because we're rushing to his sister's graduation, so it's been a great year. | Он не занес его, потому что мы торопимся на выпускной его сестры. это был отличный год. |
Why are we rushing out so fast? | А почему мы так торопимся? |
Why else are we rushing to tell them what we did? | Иначе, зачем мы так торопимся всё рассказать? |
Like someone rushing in or out around the time it happened. | Как будто кто-то торопился зайти или выйти примерно в то время, когда всё случилось. |
I overslept this morning, and I was rushing to get here. | Сегодня утром я проспал и торопился сюда. |
He was rushing out of there so fast, and Eben was right behind him. | Он очень торопился уйти оттуда, и Эбен был совсем рядом с ним. |
I remembered something I'd forgotten to grab my wallet Because I was rushing | Тут я понял, что забыл кошелёк, потому что торопился. |
Were you rushing or dragging? | Ты тянул или торопился? |
I simply do not understand why we are rushing into this. | Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим. |
Where are you rushing all the time, Omar? | Куда ты всё торопишься, Омар? |
Look, you're rushing into this. | Послушай, ты слишком торопишься. |
Not rushing off, are you, Freddy? | Не торопишься, Фредди? |
Dad, do you feel like maybe you're rushing this a little? | Папа, тебе не кажется, что ты немного торопишься с этим? |
The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. | Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов. |
In that regard, the States parties should strive to identify points of convergence while continuing their deliberations on contentious issues and avoid rushing to adopt solutions that were neither workable nor achievable. | В этом отношении представитель Пакистана полагает, что государства-участники должны постараться вычленить точки сближения, продолжая свои дебаты по спорным вопросам, и избегать поспешного принятия решений, которые не могут быть ни жизнеспособными, ни осуществимыми. |
The informal consultations on the framework resolution have led to a consensus among many States of varying tendencies and inclinations on the need to prevent rushing to adopt a resolution which does not enjoy general agreement. | Неофициальные консультации по рамочной резолюции привели к консенсусу между многими государствами, придерживающимися различных тенденций и целей в отношении необходимости предотвращения поспешного принятия резолюции, по которой нет общего согласия. |
However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. | Однако нам пока не удалось достичь необходимого консенсуса, и поэтому необходимо избегать какого-либо давления и поспешного голосования, что, повторяю, привело бы к расколу среди государств-членов. |
The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. | Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования. |
I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. | Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился. |
Were you rushing or were you dragging? | ты спешил или ты тянул темп? |
No. I'm just rushing to the school. | Я просто спешил в школу. |
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Очевидно кто-то сильно спешил, когда проектировал твой чип поведения. |
I was rushing to fill an order. | Я спешил отправить заказ. |
That's why I didn't want to go rushing down there... | Поэтому я не хотел спешить с этим. |
I really hate rushing to the airport, and I don't want to miss our flight. | Я ненавижу спешить в аэропорт, и не хочу пропустить рейс. |
But before rushing to impose tariffs, it is important to remember that cap-and-trade policies would not be the only government source of differences in competitiveness. | Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности. |
We'll wait before rushing into anything. | Мы решили не спешить. |
No, don't go rushing off like that. | Эй, не нужно так спешить. |
Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. | Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе. |
Delvin Williams emerged as an elite back, gaining over 1,200 yards rushing and would make the Pro Bowl. | Делвин Уильямс проявил себя как элитный раннинбек, набрав более 1200 ярдов на выносе и попав в Пробоул. |
Bright spots for the 49ers included defensive linemen Tommy Hart and Cleveland Elam, who made the Pro Bowl, and running backs Wilbur Jackson and Delvin Williams, who combined for over 1,600 yards rushing. | Яркими пятнами для «Фортинайнерс» стали линейные защиты Томми Харт и Кливленд Илам, который попал в Пробоул, а также раннинбеки Уилбур Джексон и Делвин Уильямс, в сумме набравшие более 1600 ярдов на выносе. |
Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. | Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды. |
I would never dream of rushing you. | Я никогда не буду тебя торопить. |
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. | Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти. |
I'm not rushing you but... | Я не хочу торопить тебя, но... |
She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. | Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события. |
So excited, rushing and shouting. | Вы все такие возбужденные, спешите и кричите. |
Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. | Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре. |
I said, why are you rushing off? | Я спросила, почему вы спешите уйти? |
Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? - Хмм? |
Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? |
But it's just to illustrate the fact that we're not rushing in. | Просто чтоб объяснить вам, что мы не спешим. |
Do you think that we're rushing this? | Ты не думаешь, что мы спешим? |
I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing. | Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком |
We believe that we are prejudging the situation and rushing into a decision. | Мы считаем, что мы заранее предрешаем ситуацию и слишком спешим с принятием решения. |
It just seems like we're rushing into things, doesn't it? | Мне кажется мы слишком спешим, разве не так? |
Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. | Государствам-членам следует внимательно рассмотреть эти предложения, избегая поспешных договоренностей, которые было бы невозможно выполнить или которые могли бы отрицательно отразиться на работе Организации. |
The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. | Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы. |
Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
We believe that this issue is one on which we must move ahead firmly but step by step and without rushing to any conclusions. | Мы считаем, что этот вопрос относится к числу тех, по которым нам следует настойчиво продвигаться вперед шаг за шагом, и не делая каких-либо поспешных выводов. |
I hope I wasn't rushing you. | Надеюсь, я тебя не тороплю? |
'Cause I am not rushing you, no matter what... | Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что... |
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... | Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю... |
You said I was rushing in London. | Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне. |
Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations. | Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях. |
Who said anything about rushing? | Никто и не торопится. |
After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam - the world's largest - China is now rushing to build a new generation of giant dams. | После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин. |
At least another hour, and I don't see anybody rushing over here to take my report, so I think we're stuck. | Как минимум, через час, и никто особо не торопится принять мое заявление, так что, мы тут надолго. |
So why is she rushing to charge Jessie? | Почему она так торопится с обвинениями? |