Yes, we could stop Brits on the last tolls before Calais, who are rushing to get the ferry and have been speeding. | Да, можно останавливать англичан у последних пунктов оплаты перед Кале, которые спешат на паром и превышают скорость |
Everyone's rushing to sell them. | Все спешат их продавать. |
The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. | В докладе говорится, что вьетнамские женщины для удовлетворения соответствующего спроса спешат родить дополнительных детей. |
Street flyers and broken lamps, everybody was rushing back | Мимо порванных постеров и разбитых фонарей все на свете спешат куда-то по своим делам... |
Wrapped to the eyes city dwellers are rushing to their offices breathing out blue-grey clouds of steam. | Закутанные до ушей горожане спешат на работу, выдыхая сизые облачка пара. |
I don't think we're rushing. | Я не думаю, что мы торопимся. |
I think that we might be rushing into this. | Я думаю, мы наверняка торопимся с этим. |
Carol, are you sure we're not rushing into this whole... | Кэрол, ты уверена, что мы не торопимся со всей этой... |
He didn't bring it in because we're rushing to his sister's graduation, so it's been a great year. | Он не занес его, потому что мы торопимся на выпускной его сестры. это был отличный год. |
Rushing into - we've been working - | Торопимся? Мы работали над... |
I overslept this morning, and I was rushing to get here. | Сегодня утром я проспал и торопился сюда. |
'He was definitely rushing through the scene.' | Он очень торопился в этой сцене. |
I remembered something I'd forgotten to grab my wallet Because I was rushing | Тут я понял, что забыл кошелёк, потому что торопился. |
He's always rushing around like that for nothing. | Он всегда торопился по пустякам. |
Were you rushing or dragging? | Ты тянул или торопился? |
You know... I don't see you rushing to show us your private books. | Ты что-то не торопишься раскрыть вашу финансовую отчетность. |
Sure you're not rushing into this? | Ты с этим не торопишься? |
I mean, it just feels like you're rushing it. | Я имею ввиду, что ты слишком торопишься. |
You're rushing into it because you're afraid you'll change your mind. | Ты так торопишься, потому что боишься передумать. |
Why are you rushing about? | Куда ты так торопишься? |
The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. | Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов. |
No rushing outing the middle of the good stuff? | И никакого поспешного бегства в разгаре чего-нибудь интересного? |
The informal consultations on the framework resolution have led to a consensus among many States of varying tendencies and inclinations on the need to prevent rushing to adopt a resolution which does not enjoy general agreement. | Неофициальные консультации по рамочной резолюции привели к консенсусу между многими государствами, придерживающимися различных тенденций и целей в отношении необходимости предотвращения поспешного принятия резолюции, по которой нет общего согласия. |
I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. | Я говорю о том, что я не принимаю поспешного решения и что тогда твое решение было ошибочным. |
The delegation of Switzerland said that it was not trying to block the Plenary from taking decisions but wished to avoid rushing into unsatisfactory decisions without having held proper discussions. | Делегация Швейцарии заявила, что она не пытается блокировать принятие решений на пленарной сессии, а пытается не допустить поспешного принятия неудовлетворительных решений без проведения надлежащего обсуждения. |
You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. | Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя. |
Now, was I rushing or was I dragging? | Так. Сейчас я спешил или тянул? |
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Очевидно кто-то сильно спешил, когда проектировал твой чип поведения. |
What are you rushing off for? | Ну и куда ты так спешил? |
I was rushing to fill an order. | Я спешил отправить заказ. |
I don't think you should be rushing into these things. | Не думаю, что ты должна спешить с этим. |
We should be looking for Aya, not rushing to some random location. | Мы должны искать Айю, а не спешить в неизвестное место. |
I'm also okay not rushing to replace her. | Я также не хочу спешить заменить её. |
The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. | Инспекторы высказались в том смысле, что было бы лучше не спешить и тщательнее изучить зону деятельности, а не стараться поскорее завершить работу. |
But there's no sense in rushing things. | Но спешить нет никакого смысла. |
Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
Delvin Williams emerged as an elite back, gaining over 1,200 yards rushing and would make the Pro Bowl. | Делвин Уильямс проявил себя как элитный раннинбек, набрав более 1200 ярдов на выносе и попав в Пробоул. |
The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. | Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда. |
Bright spots for the 49ers included defensive linemen Tommy Hart and Cleveland Elam, who made the Pro Bowl, and running backs Wilbur Jackson and Delvin Williams, who combined for over 1,600 yards rushing. | Яркими пятнами для «Фортинайнерс» стали линейные защиты Томми Харт и Кливленд Илам, который попал в Пробоул, а также раннинбеки Уилбур Джексон и Делвин Уильямс, в сумме набравшие более 1600 ярдов на выносе. |
Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. | Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды. |
I would never dream of rushing you. | Я никогда не буду тебя торопить. |
I have learned from experience there's no point rushing Anthony. | наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно. |
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. | Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти. |
She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. | Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события. |
So excited, rushing and shouting. | Вы все такие возбужденные, спешите и кричите. |
You and Wilson are doing it right, not rushing into things. | Вы с Уилсон правильно делаете, что не спешите. |
Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. | Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре. |
I said, why are you rushing off? | Я спросила, почему вы спешите уйти? |
Rushing for the news? | Тоже спешите посмотреть новости? |
I still feel like we're rushing this. | Мне всё ещё кажется, что мы спешим с этим. |
Do you think that we're rushing this? | Ты не думаешь, что мы спешим? |
I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing. | Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком |
We believe that we are prejudging the situation and rushing into a decision. | Мы считаем, что мы заранее предрешаем ситуацию и слишком спешим с принятием решения. |
We go rushing around... and lose our souls. | Потому что мы все время спешим, бежим по делам... и теряем свои души. |
The Chair observed that participants had expressed wariness about introducing adjustments to the system and that they noted the need to avoid rushing to conclusions. | Председатель заявил, что участники выразили опасения в отношении внесения изменений в существующую систему и что они отметили необходимость избегать поспешных выводов. |
Member States should carefully consider the proposals and avoid rushing into agreements that were impossible to implement or were negative for the Organization. | Государствам-членам следует внимательно рассмотреть эти предложения, избегая поспешных договоренностей, которые было бы невозможно выполнить или которые могли бы отрицательно отразиться на работе Организации. |
The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. | Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы. |
Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
I appreciate not rushing with your answers. | Хорошо, что вы не принимаете поспешных решений. |
I hope I wasn't rushing you. | Надеюсь, я тебя не тороплю? |
Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. | Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия. |
'Cause I am not rushing you, no matter what... | Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что... |
I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... | Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю... |
Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
Think about it, she kisses me, and now she's rushing to find a husband. | Задумайся, она целует меня, и теперь торопится найти своего мужа. |
I'm afraid she's rushing to meet a man that doesn't exist anymore. | Я боюсь, что она торопится познакомиться с мужчиной которого больше не существует. |
Well, you'll be glad to know that I had a great conversation with Rachel, and I think I kept her from rushing into things. | Ты обрадуешься, узнав что я провела с Рейчел беседу, и я думаю, что уговорила ее не торопится. |
Kalinda is rushing the affidavit. | Калинда торопится с писменными показаниями. |
So why is she rushing to charge Jessie? | Почему она так торопится с обвинениями? |