| Prezentacuju have set, I began to translate interface, not rushing a lot. | Prezentacuju поставили, я начал переводить интерфейс, не спешат много. |
| I'm in town until Friday, But only the big firms are rushing. | Я в городе до пятницы, спешат только крупные компании. |
| Yes, we could stop Brits on the last tolls before Calais, who are rushing to get the ferry and have been speeding. | Да, можно останавливать англичан у последних пунктов оплаты перед Кале, которые спешат на паром и превышают скорость |
| People rushing back and forth, cars driving, everybody's got somewhere to go, somewhere to be. | Люди куда-то спешат, ездят машины, всем есть куда идти, где быть. |
| Back in South Park, the boys, frightened of dying without having confessed all their sins, are rushing to church when Kenny is hit by a bus. | В это время в Саут-Парке мальчики спешат на исповедь, чтобы избавиться от грехов до того, как они умрут, после того, как Кенни погиб у них на глазах, попав под автобус. |
| Tell them we're rushing him to hospital. | Ничего, просто скажем им, что торопимся в больницу. |
| I think that we might be rushing into this. | Я думаю, мы наверняка торопимся с этим. |
| I just feel like we were rushing things. | Мне кажется, что мы торопимся. |
| Carol, are you sure we're not rushing into this whole... | Кэрол, ты уверена, что мы не торопимся со всей этой... |
| We are rushing people through, trying to put boots on the ground instead of doing our due diligence. | Мы так торопимся в бой, вместо того, чтобы проводить полную проверку. |
| Galvez explains that he was rushing to the hospital because his stitches had opened up. | Галвес объясняет, что он торопился в больницу, потому что у него швы разошлись. |
| I'm sorry. I was rushing to the field. | Извини, просто я очень торопился на поле. |
| A Baekje messenger was rushing to Moroseong. | Гонец из Пэкче торопился в крепость Моро. |
| I was rushing to get to the airport, hit some ice. | Я торопился в аэропорт, попал на лед. |
| I remembered something I'd forgotten to grab my wallet Because I was rushing | Тут я понял, что забыл кошелёк, потому что торопился. |
| Have you ever thought maybe... you're rushing into this whole thing? | Ты не задумывалась, может... ты торопишься со всем этим? |
| Rushing home to see the wife and kids? | Торопишься домой к жене и детям? |
| You're rushing into it because you're afraid you'll change your mind. | Ты так торопишься, потому что боишься передумать. |
| Dad, do you feel like maybe you're rushing this a little? | Папа, тебе не кажется, что ты немного торопишься с этим? |
| Why are you rushing about? | Куда ты так торопишься? |
| The food, energy and water security nexus must be considered so as to avoid rushing into development efforts that would result in environmental degradation and unduly encumber future generations. | Во избежание поспешного осуществления непродуманных мер в области развития, которые приведут к ухудшению окружающей среды и лягут неоправданным бременем на будущие поколения, необходимо принимать во внимание взаимосвязь факторов безопасности в области продовольствия, энергии и водных ресурсов. |
| No rushing outing the middle of the good stuff? | И никакого поспешного бегства в разгаре чего-нибудь интересного? |
| Mr. DAMICO (Brazil), referring to the new format of the medium-term plan, cautioned against rushing to a decision on the matter. | Г-н ДАМИКУ (Бразилия), касаясь нового формата среднесрочного плана, предостерегает от поспешного принятия решения по этому вопросу. |
| I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. | Я говорю о том, что я не принимаю поспешного решения и что тогда твое решение было ошибочным. |
| The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. | Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования. |
| I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. | Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился. |
| You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. | Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя. |
| I'm sorry, I was rushing. | Прости, я спешил. |
| Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Очевидно кто-то сильно спешил, когда проектировал твой чип поведения. |
| What are you rushing off for? | Ну и куда ты так спешил? |
| That's why I didn't want to go rushing down there... | Поэтому я не хотел спешить с этим. |
| But before rushing to impose tariffs, it is important to remember that cap-and-trade policies would not be the only government source of differences in competitiveness. | Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности. |
| No, don't go rushing off like that. | Эй, не нужно так спешить. |
| I'm also okay not rushing to replace her. | Я также не хочу спешить заменить её. |
| But there's no sense in rushing things. | Но спешить нет никакого смысла. |
| Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
| He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. | Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе. |
| The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. | Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда. |
| He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. | Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960. |
| Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. | Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды. |
| I would never dream of rushing you. | Я никогда не буду тебя торопить. |
| I have learned from experience there's no point rushing Anthony. | наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно. |
| It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
| I'm not rushing you but... | Я не хочу торопить тебя, но... |
| She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. | Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события. |
| You and Wilson are doing it right, not rushing into things. | Вы с Уилсон правильно делаете, что не спешите. |
| I said, why are you rushing off? | Я спросила, почему вы спешите уйти? |
| Werert you rushing to court? | Так вы же спешите в суд! |
| Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? |
| Rushing for the news? | Тоже спешите посмотреть новости? |
| But it's just to illustrate the fact that we're not rushing in. | Просто чтоб объяснить вам, что мы не спешим. |
| Do you think that we're rushing this? | Ты не думаешь, что мы спешим? |
| We believe that we are prejudging the situation and rushing into a decision. | Мы считаем, что мы заранее предрешаем ситуацию и слишком спешим с принятием решения. |
| Why are we rushing? | Почему мы так спешим? |
| Do I know why we're rushing? | А почему мы так спешим? |
| Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
| Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment? | Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов? |
| Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
| I appreciate not rushing with your answers. | Хорошо, что вы не принимаете поспешных решений. |
| We believe that this issue is one on which we must move ahead firmly but step by step and without rushing to any conclusions. | Мы считаем, что этот вопрос относится к числу тех, по которым нам следует настойчиво продвигаться вперед шаг за шагом, и не делая каких-либо поспешных выводов. |
| I hope I wasn't rushing you. | Надеюсь, я тебя не тороплю? |
| 'Cause I am not rushing you, no matter what... | Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что... |
| I'm hardly rushing you. | Вряд ли я тебя тороплю. |
| You said I was rushing in London. | Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне. |
| Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
| Think about it, she kisses me, and now she's rushing to find a husband. | Задумайся, она целует меня, и теперь торопится найти своего мужа. |
| I'm afraid she's rushing to meet a man that doesn't exist anymore. | Я боюсь, что она торопится познакомиться с мужчиной которого больше не существует. |
| Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. | Несмотря на его отсутствие в прошлом году, он тщательно изучил соответствующие документы и считает, что рабочая группа торопится в своей работе. |
| Well, you'll be glad to know that I had a great conversation with Rachel, and I think I kept her from rushing into things. | Ты обрадуешься, узнав что я провела с Рейчел беседу, и я думаю, что уговорила ее не торопится. |
| Who said anything about rushing? | Никто и не торопится. |