| A few months that's why they're rushing the wedding. | Несколько месяцев, вот почему они спешат пожениться. |
| I'm in town until Friday, But only the big firms are rushing. | Я в городе до пятницы, спешат только крупные компании. |
| Everyone's rushing to sell them. | Все спешат их продавать. |
| That phrase too, the whalers are rushing around Spitsbergen; the Basques, the Netherlands and the English Going to the new Eldorado. | Эта фраза тоже китобоев спешат вокруг Шпицбергена, и Басков, Нидерландов и английского Переход к новой Эль-Дорадо. |
| The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. | В докладе говорится, что вьетнамские женщины для удовлетворения соответствующего спроса спешат родить дополнительных детей. |
| Tell them we're rushing him to hospital. | Ничего, просто скажем им, что торопимся в больницу. |
| Why are we rushing out so fast? | А почему мы так торопимся? |
| Rushing into - we've been working - | Торопимся? Мы работали над... |
| Why else are we rushing to tell them what we did? | Иначе, зачем мы так торопимся всё рассказать? |
| Why else are we rushing to tell them what we did? | Почему же еще мы так торопимся сказать им, что мы сделали? |
| Like someone rushing in or out around the time it happened. | Как будто кто-то торопился зайти или выйти примерно в то время, когда всё случилось. |
| I'm sorry. I was rushing to the field. | Извини, просто я очень торопился на поле. |
| He was rushing out of there so fast, and Eben was right behind him. | Он очень торопился уйти оттуда, и Эбен был совсем рядом с ним. |
| I remembered something I'd forgotten to grab my wallet Because I was rushing | Тут я понял, что забыл кошелёк, потому что торопился. |
| He's always rushing around like that for nothing. | Он всегда торопился по пустякам. |
| I simply do not understand why we are rushing into this. | Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим. |
| I think you're rushing dating and death and fatherhood. | Ты торопишься, свидания, смерть, отцовство. |
| You know... I don't see you rushing to show us your private books. | Ты что-то не торопишься раскрыть вашу финансовую отчетность. |
| I mean, it just feels like you're rushing it. | Я имею ввиду, что ты слишком торопишься. |
| Why are you rushing about? | Куда ты так торопишься? |
| No rushing outing the middle of the good stuff? | И никакого поспешного бегства в разгаре чего-нибудь интересного? |
| With regard to elections, Uganda was cautioning against the danger of rushing to elections when conditions are not ripe for this; for instance, when vital institutions of government are not yet in place and effective. | Что касается выборов, то Уганда предостерегала от опасности поспешного проведения выборов, когда условия для этого еще не созрели, например, когда еще не созданы и бездействуют важнейшие правительственные институты. |
| I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. | Я говорю о том, что я не принимаю поспешного решения и что тогда твое решение было ошибочным. |
| The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. | Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования. |
| Once again, Excellency, there is absolute no justification for rushing a sanctions resolution that is designed to inflict suffering on the Eritrean people and that will have grave consequences for the peoples of the Horn of Africa. | Я вновь заявляю, Ваше Превосходительство, что не может быть абсолютно никаких оправданий для поспешного принятия резолюции о введении санкций, которая призвана причинить страдания эритрейскому народу и будет иметь серьезные последствия для народов Африканского Рога. |
| I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. | Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился. |
| You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. | Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя. |
| Now, was I rushing or was I dragging? | Так. Сейчас я спешил или тянул? |
| I'm sorry, I was rushing. | Прости, я спешил. |
| Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. | Очевидно кто-то сильно спешил, когда проектировал твой чип поведения. |
| That's why I didn't want to go rushing down there... | Поэтому я не хотел спешить с этим. |
| We should be looking for Aya, not rushing to some random location. | Мы должны искать Айю, а не спешить в неизвестное место. |
| We'll wait before rushing into anything. | Мы решили не спешить. |
| No, don't go rushing off like that. | Эй, не нужно так спешить. |
| The inspectors commented that it would have been better to have stepped back and considered the area more thoroughly rather than rushing in to complete the work. | Инспекторы высказались в том смысле, что было бы лучше не спешить и тщательнее изучить зону деятельности, а не стараться поскорее завершить работу. |
| Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
| He and fellow running back Larry Schreiber combined for over 1,300 yards rushing. | Он и его партнер по команде, раннинбек Ларри Шрайбер, суммарно набрали более 1300 ярдов на выносе. |
| The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. | Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда. |
| He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. | Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960. |
| Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. | Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды. |
| I would never dream of rushing you. | Я никогда не буду тебя торопить. |
| I have learned from experience there's no point rushing Anthony. | наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно. |
| It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
| Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going. | Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти. |
| She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. | Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события. |
| I said, why are you rushing off? | Я спросила, почему вы спешите уйти? |
| Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? - Хмм? |
| Werert you rushing to court? | Так вы же спешите в суд! |
| Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? |
| Rushing for the news? | Тоже спешите посмотреть новости? |
| we're not rushing around the country saying, Everything's horrible here. | мы не спешим по всей стране говорить, Здесь все ужасно. |
| I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing. | Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком |
| We're rushing to the trust, . | Мы тут в трест спешим, а ты тут представление устраиваешь! |
| We believe that we are prejudging the situation and rushing into a decision. | Мы считаем, что мы заранее предрешаем ситуацию и слишком спешим с принятием решения. |
| It just seems like we're rushing into things, doesn't it? | Мне кажется мы слишком спешим, разве не так? |
| Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
| The Chair observed that participants had expressed wariness about introducing adjustments to the system and that they noted the need to avoid rushing to conclusions. | Председатель заявил, что участники выразили опасения в отношении внесения изменений в существующую систему и что они отметили необходимость избегать поспешных выводов. |
| Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
| I appreciate not rushing with your answers. | Хорошо, что вы не принимаете поспешных решений. |
| We believe that this issue is one on which we must move ahead firmly but step by step and without rushing to any conclusions. | Мы считаем, что этот вопрос относится к числу тех, по которым нам следует настойчиво продвигаться вперед шаг за шагом, и не делая каких-либо поспешных выводов. |
| I hope I wasn't rushing you. | Надеюсь, я тебя не тороплю? |
| Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. | Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия. |
| I'm hardly rushing you. | Вряд ли я тебя тороплю. |
| You said I was rushing in London. | Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне. |
| Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
| France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations. | Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях. |
| Well, you'll be glad to know that I had a great conversation with Rachel, and I think I kept her from rushing into things. | Ты обрадуешься, узнав что я провела с Рейчел беседу, и я думаю, что уговорила ее не торопится. |
| Kalinda is rushing the affidavit. | Калинда торопится с писменными показаниями. |
| Isn't she rushing things a bit? | Не слишком ли она торопится? |
| So why is she rushing to charge Jessie? | Почему она так торопится с обвинениями? |