| Because rebels have friends always rushing to the rescue. | Друзья мятежников всегда спешат на помощь. |
| They're not rushing things, are they? | А они не спешат? Так ведь? |
| Everyone's rushing to sell them. | Все спешат их продавать. |
| The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. | В докладе говорится, что вьетнамские женщины для удовлетворения соответствующего спроса спешат родить дополнительных детей. |
| Street flyers and broken lamps, everybody was rushing back | Мимо порванных постеров и разбитых фонарей все на свете спешат куда-то по своим делам... |
| I don't think we're rushing. | Я не думаю, что мы торопимся. |
| He didn't bring it in because we're rushing to his sister's graduation, so it's been a great year. | Он не занес его, потому что мы торопимся на выпускной его сестры. это был отличный год. |
| Why we rushing like this? | Пошли. - Чего мы так торопимся? |
| I thought it might be rushing it. | Думаю, мы слишком торопимся. |
| We are rushing people through, trying to put boots on the ground instead of doing our due diligence. | Мы так торопимся в бой, вместо того, чтобы проводить полную проверку. |
| I overslept this morning, and I was rushing to get here. | Сегодня утром я проспал и торопился сюда. |
| I'm sorry. I was rushing to the field. | Извини, просто я очень торопился на поле. |
| A Baekje messenger was rushing to Moroseong. | Гонец из Пэкче торопился в крепость Моро. |
| He was rushing out of there so fast, and Eben was right behind him. | Он очень торопился уйти оттуда, и Эбен был совсем рядом с ним. |
| 'He was definitely rushing through the scene.' | Он очень торопился в этой сцене. |
| I simply do not understand why we are rushing into this. | Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим. |
| Have you ever thought maybe... you're rushing into this whole thing? | Ты не задумывалась, может... ты торопишься со всем этим? |
| Rushing home to see the wife and kids? | Торопишься домой к жене и детям? |
| I mean, it just feels like you're rushing it. | Я имею ввиду, что ты слишком торопишься. |
| Why are you rushing about? | Куда ты так торопишься? |
| Ms. Majodina cautioned against rushing to adopt a rule about prioritizing lists of issues, which could give the impression that certain provisions of the Covenant were relegated to the end because they were less important. | Г-жа Майодина предостерегла против поспешного принятия правила о приоритизации списков вопросов, которое может произвести впечатление того, что определенные положения Пакта переносятся в конец списка, поскольку они менее значимы. |
| The informal consultations on the framework resolution have led to a consensus among many States of varying tendencies and inclinations on the need to prevent rushing to adopt a resolution which does not enjoy general agreement. | Неофициальные консультации по рамочной резолюции привели к консенсусу между многими государствами, придерживающимися различных тенденций и целей в отношении необходимости предотвращения поспешного принятия резолюции, по которой нет общего согласия. |
| However, we have as yet been unable to attain the necessary consensus, and that is why it is crucial for us to avoid bringing any pressure to bear and to avoid rushing into a vote that, I repeat, would divide Member States. | Однако нам пока не удалось достичь необходимого консенсуса, и поэтому необходимо избегать какого-либо давления и поспешного голосования, что, повторяю, привело бы к расколу среди государств-членов. |
| I'm saying I'm not rushing this decision and that your judgment that day was wrong. | Я говорю о том, что я не принимаю поспешного решения и что тогда твое решение было ошибочным. |
| The representative of Qatar pointed out that his delegations had additional questions to pose to the organization and believed that the Committee should follow the appropriate procedure before rushing to a vote. | Представитель Катара отметил, что у его делегации имеются дополнительные вопросы к организации и что, по его мнению, Комитету следует придерживаться надлежащей процедуры, а не проводить поспешного голосования. |
| I was rushing to finish my yearbook page, and my phone must've died. | Я спешил чтобы закончить мой ежегодник, и мой телефон видимо разрядился. |
| You were rushing to save me from Patrick, and she hit you with her car. | Ты спешил спасти меня от Патрика, и она сбила тебя. |
| No. I'm just rushing to the school. | Я просто спешил в школу. |
| Is that why you came rushing back here? | Так вот зачем ты так сюда спешил? |
| Either way, what they couldn't contemplate in that state of mind was a father rushing to help his daughter. | В любом случае, в своем состоянии они просто не могли разглядеть в Вас отца, который спешил на помощь дочери. |
| I really hate rushing to the airport, and I don't want to miss our flight. | Я ненавижу спешить в аэропорт, и не хочу пропустить рейс. |
| Perhaps before rushing to that conclusion, we should send for someone more expert than Dr. Mabbs. | Может, не будем спешить с выводами, а пошлем за тем, кто более сведущ в этом вопросе, чем доктор Мэббс. |
| We'll wait before rushing into anything. | Мы решили не спешить. |
| No, don't go rushing off like that. | Эй, не нужно так спешить. |
| But there's no sense in rushing things. | Но спешить нет никакого смысла. |
| Payton led the league in rushing yards and touchdowns in the 1977 NFL season. | Пэйтон был лидером лиги по сделанным ярдам на выносе и тачдаунам в сезоне 1977 года. |
| The team also suffered from not having a dominant running back, with Vic Washington leading the team with only 534 yards rushing. | Команда также испытывала проблемы из-за отсутствия стабильно играющего раннинбека; Вик Вашингтон в том сезоне набрал на выносе всего 534 ярда. |
| He led the Spartans in rushing yards as a junior in 1959 and pass receptions in both 1959 and 1960. | Как юниор, он лидировал в команде «Спартанс» по набранным ярдам на выносе в 1959 годы, а также по принятым пассам в 1959 и 1960. |
| Bright spots for the 49ers included defensive linemen Tommy Hart and Cleveland Elam, who made the Pro Bowl, and running backs Wilbur Jackson and Delvin Williams, who combined for over 1,600 yards rushing. | Яркими пятнами для «Фортинайнерс» стали линейные защиты Томми Харт и Кливленд Илам, который попал в Пробоул, а также раннинбеки Уилбур Джексон и Делвин Уильямс, в сумме набравшие более 1600 ярдов на выносе. |
| Payton was the NFL's all-time leader in rushing yards and all-purpose yards prior to the 2002 NFL season, when Emmitt Smith broke his record. | Пэйтон удерживал рекорд НФЛ по количеству ярдов на выносе и общему количеству ярдов до сезона 2002 года, когда Эммитт Смит сумел побить эти рекорды. |
| I would never dream of rushing you. | Я никогда не буду тебя торопить. |
| I have learned from experience there's no point rushing Anthony. | наю по опыту - торопить Ёнтони бесполезно. |
| It's not like I'm rushing anything by doing this, you know. | То есть, я не хочу его торопить, вы понимаете? |
| I'm not rushing you but... | Я не хочу торопить тебя, но... |
| She's great, and I'm happy you all get along, but I'm not rushing this. I rushed it with Addison. | Она чудо, и я рад, что вы подружились, но я не стану торопить события. |
| You and Wilson are doing it right, not rushing into things. | Вы с Уилсон правильно делаете, что не спешите. |
| Look, I think you guys are all rushing to judge Kevin without knowing what it was like to be in his shoes. | Я думаю вы, ребята, спешите осудить Кевина даже не зная каково это быть в его шкуре. |
| I said, why are you rushing off? | Я спросила, почему вы спешите уйти? |
| Werert you rushing to court? | Так вы же спешите в суд! |
| Why are you rushing off? | Почему вы спешите уйти? |
| Do you think that we're rushing this? | Ты не думаешь, что мы спешим? |
| I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing. | Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком |
| We're rushing to the trust, . | Мы тут в трест спешим, а ты тут представление устраиваешь! |
| It just seems like we're rushing into things, doesn't it? | Мне кажется мы слишком спешим, разве не так? |
| Why are we rushing? | Почему мы так спешим? |
| Accordingly, Member States should refrain from rushing into any decision that might divide them. | Соответственно, государствам-членам следует воздерживаться от поспешных решений, которые могли бы вызвать среди них раскол. |
| The regime established in the 2011 Model Law also provides for appropriate safeguards to prevent the procuring entity from rushing, when a complaint is filed, towards taking steps to bring the procurement contract into force. | Установленный в Типовом законе 2011 года режим предусматривает также надлежащие защитительные оговорки, призванные не допустить поспешных действий закупающей организации в целях придания силы договору о закупках в случае подачи жалобы. |
| Are they the saviors they'd have us believe, Or are we in danger of rushing to a premature judgment? | Спасители ли они как хотят себя представить, или же мы в опасности из-за поспешных и опрометчивых выводов? |
| Don't go rushing to conclusions, Sam. | не делай поспешных выводов. |
| I appreciate not rushing with your answers. | Хорошо, что вы не принимаете поспешных решений. |
| Abbott, by no means rushing you, but if things get tight, we may have to rethink things. | Эббот, ни в коем случае не тороплю тебя но если дым станет слишком густым, нам придётся пересмотреть некоторые действия. |
| 'Cause I am not rushing you, no matter what... | Потому что я не тороплю тебя, не смотря ни на что... |
| I have stones to sell fat to chew and many men to see about many ducks so if I am not rushing you... | Мне надо идти толкать камни трепаться о делах, базарить с братанами о бабках поэтому, если я не очень тебя тороплю... |
| You said I was rushing in London. | Ты говорила, что я тороплю события в Лондоне. |
| Sorry, I must be rushing you -No, it's not that... | Извини, я, наверное, слишком тебя тороплю - Да нет... |
| Think about it, she kisses me, and now she's rushing to find a husband. | Задумайся, она целует меня, и теперь торопится найти своего мужа. |
| Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work. | Несмотря на его отсутствие в прошлом году, он тщательно изучил соответствующие документы и считает, что рабочая группа торопится в своей работе. |
| Kalinda is rushing the affidavit. | Калинда торопится с писменными показаниями. |
| After slowing its dam-building program in response to the serious environmental consequences of completion in 2006 of the Three Gorges Dam - the world's largest - China is now rushing to build a new generation of giant dams. | После замедления программы строительства плотин в 2006 году из-за серьезных экологических последствий, вызванных завершением строительства Плотины трех ущелий (крупнейшей в мире), сегодня Китай торопится построить новое поколение гигантских плотин. |
| We could do, like, an action montage of him rushing to the station, he puts on siren, you know, big chase, chase, chase, chase, chase. | Мы могли бы сделать типа экшн-сцены, как он торопится на работу, включает сирену, ну знаете, погоня-погоня-погоня. |