The summit of Nevado del Ruiz is covered by glaciers (nevado means "snow-covered" in Spanish), which formed over many thousands of years, and have generally retreated since the last glacial maximum. |
Вершина Руиса покрыта ледниками (nevado означает по-испански «покрытый снегом» или «покрытая снегом вершина»), сформировавшимися в течение многих тысяч лет, но существенно отступившими со времен последнего ледникового максимума. |
There will be informal "informal" consultations, facilitated by Mr. Carlos Ruiz Massieu, today, 15 December 2006, from 12.30 to 2.30 p.m. in Conference Room 6, on the themes for the 2007 substantive session of the Council. |
Сегодня, 15 декабря 2006 года, с 12 ч. 30 м. до 14 ч. 30 м. в зале заседаний 6 под руководством координатора г-на Карлоса Руиса Массьё будут проведены неофициальные «неформальные» консультации по темам для основной сессии Совета 2007 года. |
On 11 December 1997, the Special Rapporteur sent a follow-up letter to remind the Government to respond to the urgent appeal sent on 4 August 1997 concerning the abduction of Mr. Ruiz and Mr. Patalita. |
11 декабря 1997 года Специальный докладчик направил последующее письмо, с тем чтобы напомнить правительству представить ответ на призыв к незамедлительным действиям от 4 августа 1997 года в отношении похищения г-на Руиса и г-на Паталиты. |
I wish to thank former Commissioner Carlos Castresana as well as his successor, recently appointed Commissioner Francisco Dall'Anese Ruiz, and all their collaborators for the tireless determination with which they have advanced the work of the Commission. |
Я хотел бы поблагодарить ее бывшего Комиссара Карлоса Кастресану и его преемника - недавно назначенного Комиссара Франсиско Далланесе Руиса, а также всех их коллег за те неустанные решительные усилия, которые они прилагают в составе Комиссии. |
In accordance with General Assembly decision 53/313 of 7 December 1998, the term of office of Mr. Sergio Chaparro Ruiz will expire on 31 December 2000, and Mr. Eduardo Iglesias will become a member of the Committee from 1 January to 31 December 2001. |
В соответствии с решением 53/313 Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1998 года срок полномочий г-на Серхио Чапарро Руиса истечет 31 декабря 2000 года, а г-н Эдуардо Иглесиас будет выполнять обязанности члена Комитета с 1 января по 31 декабря 2001 года. |
First, on 7 June 2010, then Commissioner Carlos Castresana announced his resignation from the Commission. On 2 July 2010, I appointed Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica to head the Commission. |
Во-первых, 7 июня 2010 года бывший на тот момент комиссаром Комиссии Карлос Кастресана объявил о своем уходе из Комиссии, и 2 июля 2010 года я назначил г-на Франсиско Далланесе Руиса из Коста-Рики главой Комиссии. |
I'm looking for Tomas Ruiz. |
Я ищу Томаса Руиса. |
We've found the real Tomas Ruiz. |
Мы нашли настоящего Томаса Руиса. |
Find the other Tomas Ruiz. |
Найти другого Томаса Руиса. |
I found the other Tomas Ruiz. |
Я нашла второго Томаса Руиса. |
Don't make your move until they get Ruiz outside. |
Ждите, пока они выманят Руиса на улицу. |
He starred in Raúl Ruiz's 1978 film The Suspended Vocation. |
Получил известность в вышедшем в 1978 году фильм Рауля Руиса «Прерванное служениеrufr». |
I hereby order the arrest and detention of Senors Ruiz and Montes... by federal mar... |
В связи с вышеизложенным, я требую немедленного ареста сеньоров Руиса и Монтеза. |
I would also like to thank Mr. Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico for his effective facilitation over recent weeks. |
Хотел бы также поблагодарить г-на Карлоса Руиса Массьё Агирре (Мексика), который эффективно играл роль посредника в последние недели. |
In 1567 an expedition under Captain Martín Ruiz de Gamboa was sent to subdue the island of Chiloé (Chile). |
В 1567 году была послана экспедиция под руководством Мартина Руиса де Гамбоа для захвата и колонизации острова Чилоэ. |
Sotomayor arrived in Chile in 1583 and found himself required to play the role of judge, hearing innumerable accusations against the previous governor Martín Ruiz de Gamboa. |
Когда в 1583 году Алонсо де Сотомайор прибыл в Чили, то ему пришлось выступать в роли судьи, выслушивая многочисленные обвинения в адрес предыдущего губернатора Мартина Руиса де Гамбоа и введённой им новой системы обращения с индейцами. |
According to counsel, the sentence imposed on Alfonso Ruiz Agudo, after the statutory time limit had passed, was inhuman and incompatible with article 7 of the Covenant. |
По словам адвоката, наказание в отношении Альфонсо Руиса Агудо в силу большой протяженности периода судебного рассмотрения является негуманным и несовместимо со статьей 7 Пакта. |
Since its investigations were still continuing and considering that the case of Mr. Ruiz and Mr. Patalita was before the courts, detailed information could not be provided at that time. |
Поскольку следственные процедуры еще продолжаются и учитывая, что дело г-на Руиса и г-на Паталиты рассматривается судами, правительство не может на данном этапе представить какую-либо более подробную информацию. |
The record also shows that the experts acknowledged that they could not provide more information without having other pieces of evidence, such as Mr. Ruiz Agudo's accounts. |
В этом же решении отмечается, что эксперты признали, что они не могли представить иной информации, кроме существующих элементов, таких, как счета г-на Руиса Агудо. |
But for Senors Ruiz and Montes, who steered the Amistad to these shores under constant threat of like fate, we might never have heard of this massacre, this bloodbath. |
Если бы не мужество сеньоров Руиса и Монтеза, которые, не жалея живота своего, вели "Амистад" сюда, мы, возможно, никогда бы не узнали о трагедии, разыгравшейся на море. |
Cinque would like to know that if he is the property of Ruiz and Montes, then how does the treaty apply, as it is between America and Spain? |
Если он - законная собственность Руиса и Монтеза, причем здесь договор между Америкой и Испанией? |
2.2 The Caja Rural Provincial was taken over by the Caja de Ahorros de Murcia, and both banks appeared in the criminal proceedings opened against Alfonso Ruiz Agudo and others as private complainant or injured party. |
2.2 Провинциальный сберегательный банк для сельских районов вошел в состав Сберегательного банка Мурсии, и оба эти банка возбудили уголовное дело в отношении Альфонсо Руиса Агудо и других лиц в качестве стороны обвинения или потерпевшей стороны. |
A request for the extradition of former Colonel Juan Manuel Cordero from Brazil for his involvement in human rights violations during the military government, including the murder of Zelmar Michelini and Héctor Gutíerrez Ruiz remained pending at the end of the year. |
По состоянию на конец года, запрос к властям Бразилии о выдаче бывшего полковника Хуана Мануэля Кордеро в связи с причастностью к нарушениям прав человека в период правления военных и, в частности, к убийству Зельмара Мичелини и Гектора Гутьереса Руиса, находился на рассмотрении. |
On August 6, he received a notice from Don Gaspar Ruiz de Preda, major of the city of Málaga, which notified him that he had seen more than 26 Dutch sails anchoring two miles from the city preparing to cross the strait. |
6 августа он получил уведомление от Гаспара Руиса де Преды, мэра Малаги, который известил его о том, что он видел более 26 голландских парусников в двух милях от города: они двигались в сторону пролива. |
However, he has heard nothing further concerning the investigations into the disappearances of Nicolas Ruiz and Jevee Patalita |
Вместе с тем он не получал никакой дополнительной информации о ходе расследования по делу об исчезновении Николаса Руиса и Хевее Паталиты. |