Looks like the homeowner ran a credit check on one of Ruiz's aliases. |
Похоже владелец провел проверку кредитоспособности одного из псевдонимов Руиса. |
Alicia Florrick, Mr. Ruiz's attorney. |
Алисия Флоррик, адвокат мистера Руиса. |
I represent the interests of Senors Ruiz and Montes. |
Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. |
Lassiter added 13 goals in MLS playoffs and is 3rd in that category behind Carlos Ruiz and Landon Donovan. |
Ласситер забил 13 голов в плей-офф MLS и является третьим в этой категории после Карлоса Руиса и Лэндона Донована. |
The 1595 eruption was the last major eruption of Nevado del Ruiz before 1985. |
Извержение 1595 было самым большим извержением Руиса до 1985 года. |
We take this opportunity to reiterate our support for the Commission and Commissioner Francisco Dall'Anese Ruiz. |
Пользуясь возможностью, мы вновь заявляем о своей поддержке Комиссии и ее комиссара Франсиско Далланесе Руиса. |
We welcome once again the appointment of Mr. Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica as the new Commissioner. |
Мы еще раз приветствуем назначение г-на Франсиско Далланесе Руиса (Коста-Рика) новым комиссаром. |
The Kingmaker killed Ruiz to tie up loose ends. |
Кардинал убил Руиса, чтобы спрятать концы в воду. |
Another example provided by the source is the disappearance of the land restitution leader Manuel Ruiz, along with his 15-year-old son, on 23 March 2013. |
Другим примером, приведенным источником, стало исчезновение 23 марта 2013 года инициатора процессов возвращения земель Мануэля Руиса вместе с его 15-летним сыном. |
The first eruptions of Nevado del Ruiz occurred about 1.8 million years ago at the beginning of the Pleistocene epoch. |
Первое извержение Руиса произошло около 1,8 млн лет назад, в начале эпохи Плиоцена. |
In January 1969, along with Ruiz, Borge was arrested for arms smuggling on the border with Costa Rica. |
В январе 1969 года Томаса Борхе и Генри Руиса за контрабанду оружия арестовывают на границе власти Коста-Рики. |
I am doing a piece on the conference for Offshore magazine, and I'm supposed to interview Ken Ruiz from Solstar Oil. |
Я пишу статью о конференции для журнала "На шельфе", и должна взять интервью у Кена Руиса из Солстар. |
The National Public Prosecutor's Office requested information from the investigating office in Cúcuta as to whether proceedings had been initiated in respect of officer Gabriel Ruiz Jiménez. |
Национальная генеральная прокуратура просила подразделение следственного отдела в Кукуте сообщить ей о возбуждении дела в отношении сотрудника Габриэля Руиса Хименеса. |
Sergio Chaparro Ruiz (Chile) from 1 January 1999 to 31 December 2000 |
Серхио Чапарро Руиса (Чили) - с 1 января 1999 года по 31 декабря 2000 года |
Attorney Ruiz's family filed a petition for habeas corpus before the Supreme Court, but the competent authorities are said to have denied having the two men in their custody. |
Семья адвоката Руиса направила в Верховный суд петицию в порядке хабеас корпус, однако, по утверждениям, компетентные органы отвергают тот факт, что они задерживают похищенных лиц. |
I would like also to thank the two facilitators, Paul Lolo of Nigeria and Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico, for their tireless efforts to reach compromises and develop viable formulas. |
Я хотел бы поблагодарить также и двух посредников - Пола Лоло из Нигерии и Карлоса Руиса Масьё Агирре из Мексики - за их неустанные усилия во имя достижения компромиссов и составления жизнеспособных формулировок. |
I would also like to thank the two Co-Chairs, the ambassadors of Mali and Belgium, and, of course, our tireless facilitator, Mr. Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico, for their dedication, patience and hard work. |
Мне хотелось бы также поблагодарить двух сопредседателей - послов Мали и Бельгии - и, конечно же, нашего неустанного посредника г-на Карлоса Руиса Массьё Агирре из Мексики за их самоотверженность, терпение и упорный труд. |
q anything good before I believe that Mr. Reyes Ruiz and must be left behind. |
Вопрос ничего хорошего, прежде чем я считаю, что г-н Рейес Руиса и должен быть оставлен позади. |
Could the delegation provide any information on the disappearances of Jorge Ruiz Rosales, Elvis Barrientos, José Alfredo Guevara, Carlos Lazo and Héctor Herrera? |
Может ли делегация представить какую-либо информацию об исчезновении Хорхе Руиса Росалеса, Элвиса Баррьентоса, Хосе Альфреда Гуевара, Карлоса Ласо и Эктора? |
In addition, following the inquiry into the events, a preliminary investigation was ordered against Gabriel Ruiz Jiménez, the person who fired the shot during the raid. |
Кроме того, с учетом фактов по этому делу оно распорядилось возбудить предварительное расследование по этим же фактам в отношении Габриэля Руиса Хименеса, произведшего выстрел в ходе обыска. |
The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning the disappearance of Jorge Ruiz, who was travelling from Tegucigalpa toward Cocoa when he was reportedly arrested by five agents from the Direction of Criminal Investigation. |
Рабочая группа препроводила правительству в рамках процедуры незамедлительных действий информацию о случае, касающемся исчезновения Хорхе Руиса по пути его следования из Тегусигальпы в город Кокоа, когда он, согласно сообщениям, был арестован пятью агентами управления уголовных расследований. |
We are fully convinced that, with the appointment of Commissioner Dall'Anese Ruiz, the International Commission against Impunity in Guatemala will complete its activities with all desired and necessary success. |
Мы твердо убеждены в том, что с назначением комиссара Далланесе Руиса Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале завершит свою работу с успехом, на который все мы рассчитываем. |
On 18 March 1998, the Government sent a letter to the Special Rapporteur in response to his letter of 10 December 1997 concerning the case of lawyer Nicolas Ruiz and Mr. Jevee Patalita. |
Правительство 18 марта 1998 года направило Специальному докладчику письмо в ответ на его письмо от 10 декабря 1997 года по поводу дела адвоката Николаса Руиса и г-на Хевее Паталиты. |
The observer for the Czech Republic, speaking on behalf of the European Union, announced the candidature of Ignacio Baylina Ruiz (Spain) for the office of co-chairman of the working group on governance and finance to be established by the Commission pursuant to its resolution 18/3. |
Наблюдатель от Чешской Республики, выступая от имени Европейского союза, выдвинул кандидатуру Игнасио Байлины Руиса (Испания) на должность сопредседателя рабочей группы по вопросам управления и финансирования, которая будет учреждена Комиссией согласно ее резолюции 18/3. |
However, I am pleased to report that the designation of his successor, Commissioner Francisco Dall'Anese Ruiz, has been well received and that the transition in the leadership of the Commission has been orderly and smooth. |
Однако я рад Вам сообщить, что назначение его преемника комиссара Франсиско Далланесе Руиса было воспринято положительно и что смена руководства в Комиссии прошла организованно и без проблем. |