His body was found at the Salqin roundabout. |
Его тело было обнаружено на перекрестке с круговым движением в Салькине. |
At a roundabout at the outskirts of Kabwe, a police vehicle whose registration number and driver have been identified attempted to block the path of the car. |
На выезде из Кабве на перекрестке с круговым движением полицейская автомашина, номер и водитель которой были опознаны, пыталась заблокировать проезд машины. |
Sign D, 3 is addressed to drivers entering the roundabout. |
Знак D, 3 предназначен для водителей, находящихся на перекрестке с круговым движением. |
This gives drivers of vehicles entering the roundabout the impression that they have priority. |
При этом у водителя транспортного средства, въезжающего на перекресток с круговым движением, создается впечатление, что он может пользоваться правом первоочередного проезда. |
It is precisely the priority rule that makes it important for drivers to know whether they are approaching a roundabout or not. |
И именно в свете правила первоочередного проезда важно, чтобы водитель знал, действительно ли речь идет о перекрестке с круговым движением. |
A roundabout is an intersection into which traffic from at least three roads flows in one direction around a circular island which is generally not accessible to traffic. |
Перекресток с круговым движением - это перекресток, состоящий по меньшей мере из трех въездов на дорогу, проходящую вокруг островка округлой формы, как правило, не доступного для движения, причем движение по этой дороге осуществляется лишь в одном направлении. |
However, it is not always possible for drivers to know whether they are approaching a roundabout, since not all of these are circular with perpendicular approach roads. |
Вместе с тем необходимо отметить, что не всегда можно с первого взгляда определить, что речь идет действительно о перекрестке с круговым движением. |
Thus the CRT modification, which, in the final analysis, amounts to nothing more than justifying why the right of way is not indicated to drivers already on the roundabout, could be dropped. |
Тем самым отпала бы необходимость вносить изменение в Конвенцию о дорожном движении, смысл которого, в конечном итоге, сводится лишь к обоснованию того, почему для водителей, уже находящихся на перекрестке с круговым движением, не показывается преимущественное право проезда. |
The priority-to-the-right rule is to be changed for drivers arriving at the roundabout by the use of the following signs: |
Следует отметить, что отмена правила первоочередного проезда транспортных средств, находящихся справа, указывается водителю, приближающемуся к перекрестку с круговым движением, при помощи следующих знаков: |
If the roundabout is indicated by the sign D, 3 together with the sign B, 1 or B, 2, the driver in the roundabout has priority." |
Если перекресток с круговым движением обозначен знаком D, 3 в сочетании со знаком В, 1 или В, 2, то водитель, находящийся на перекрестке с круговым движением, пользуется преимущественным правом проезда.". |
The question therefore is whether the rule according priority to vehicles already on the roundabout should be applied to all roundabouts. |
В связи с этим возникает вопрос, не следует ли применять правило первоочередного проезда транспортных средств, находящихся на кругу, на всех перекрестках с круговым движением. |
Roundabouts serve to reduce speed on the roads connected with them, although this is limited to roads in the immediate vicinity of the roundabout. |
З. Наличие перекрестков с круговым движением приводит к снижению скорости на соответствующей дорожной сети, однако это затрагивает лишь те дороги, которые находятся в непосредственной близости от такого перекрестка. |
At the roundabout after Marmirolo follow the direction to Cittadella and just after the "Mantova" road sign turn right to Soave. |
После Мармироло на перекрестке с круговым движением повернуть в сторону Читтаделлы, сразу после указателя "Мантова" свернуть на Соаве и далее - как описано выше. |
The proposal is to delete paragraph 3 (Compulsory roundabout) in light of the new provisions regarding compulsory roundabouts added to the Convention on Road Signs and Signals. AMENDMENT PROPOSALS |
Предложением предусматривается исключить пункт З (Обязательное круговое движение) в свете новых положений в отношении перекрестков с обязательным круговым движением, добавленных в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
would make it possible to avoid discussions on the idea of the roundabout; this is not a negligible advantage given the different points of view on the technical design of roundabouts, e.g. the question of the status of mini-roundabouts; |
позволило бы избежать обсуждения понятия "круговое движение"; это имеет немаловажное значение с учетом различных мнений относительно технической концепции кольцевых транспортных развязок, например вопроса о статусе мини-перекрестков с круговым движением; |
(a) In order to apply a specific system to roundabouts of any type the authors of the Convention on Road Signs and Signals consider that they cannot abandon the principle whereby a driver entering a roundabout must be notified visibly of any requirement. |
а) Для применения конкретного режима к любого рода перекресткам с круговым движением составители Конвенции о дорожных знаках и сигналах сочли, что нельзя отказываться от принципа, в соответствии с которым любое предписание должно четко доводиться до сведения водителя, выезжающего на круг. |
b) Amend Annex 1, Section D, paragraph 3 of the Convention of Road Sign and Signals to read: "Sign D,3"Compulsory Roundabout" shall notify drivers that they must follow the direction at the roundabout indicated by the arrows. |
Ь) изменить пункт З раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах следующим образом: "Знак D,3"Обязательное круговое движение" предписывает, что на перекрестке с круговым движением водители должны следовать в направлении, указанном стрелками. |
The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. |
Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
The requirement to give way applies only to vehicles entering the roundabout and is valid for them only. |
Обязанность уступить дорогу на перекрестке касается лишь водителя, который въезжает на перекресток с круговым движением, причем только его одного. |
This practice is based on the observation that roundabouts reach maximum efficiency in terms of smooth traffic flow when priority is accorded to vehicles which have already entered the roundabout. |
Применение этой практики обусловлено признанием того факта, что максимальная эффективность перекрестков с круговым движением достигается в случае обеспечения надлежащего движения на кругу, поэтому предоставление приоритета транспортным средствам, находящимся на кругу, позволяет повысить пропускную способность перекрестка. |
In some signatory countries, the general rule is to accord vehicles already on the roundabout priority over those entering it. |
В некоторых странах, подписавших Конвенцию, принято общее правило приоритета транспортных средств, находящихся на кругу, перед транспортными средствами, въезжающими на перекресток с круговым движением. |
As a first step towards a restructuring of the rules applicable to roundabouts ECMT proposed that the confirmation of priority in the roundabout should be abandoned. |
В качестве первого шага на пути к преобразованию правил, применимых к перекресткам с круговым движением, ЕКМТ предложила отказаться от подтверждения права первоочередного проезда водителей, находящихся на кругу. |
The solution permits of a double system in that in the future there can be roundabouts where the roundabout itself either has or does not have priority. |
Такое решение позволяет использовать двойной режим; отныне могут существовать перекрестки с круговым движением, на которых водитель, находящийся на кругу, как пользуется преимущественным правом проезда, так и не пользуется этим правом. |
"unless a roundabout is indicated by sign D, 3 together with the sign B, 1 or B, 2, in which case the driver in the roundabout has priority."" |
"если только перекресток с круговым движением не обозначен с помощью знака D, 3 в сочетании со знаками В, 1 или В. |
(b) in the case of roundabouts, road signs or signals require drivers entering the roundabout to give way or stop even if the sign priority road, or danger warning sign showing the intersection where the driver has priority, is not placed. 3.2.1. |
Ь) в случае перекрестков с круговым движением дорожные знаки или сигналы не требуют от водителей, выезжающих на такой перекресток, уступить дорогу или остановиться, даже если знак Главная дорога или предупреждающий знак, показывающий перекресток, на котором водитель имеет преимущественное право проезда, не установлен . |