| Henney's rotten, but there's enough to convict. | Хенни прогнил, но этого достаточно, чтобы осудить. |
| And the same way I know you are a good person, I can tell you that man is rotten to the core. | Поэтому я знаю, что ты хороший человек, а он прогнил до основания. |
| I know it's against the law, but it's a rotten law. | Я знаю, это противозаконно, но закон прогнил. |
| You're rotten, you know that? | Ты прогнил, знаешь? - А как же. |
| You're rotten, you know that? | Ты прогнил, знаешь? |
| I'm rotten to the core. | Я прогнил до основания. |
| You are rotten to the core! | Ты прогнил до самого корня! |
| But the world is rotten with lies. | Но мир прогнил от лжи. |
| He's rotten all the way to the core. | Он прогнил до конца. |
| This world is... Rotten... | Этот мир... прогнил. |
| We'll publish just how rotten the regime is, with evidence. | Раскроем через прессу, насколько прогнил этот режим. |
| its compass cracked, its rotten hull just barely able to cut the breakers. | а корпус прогнил так, что едва держался. |
| Then it's you who's rotten. | Вот кто у нас прогнил насквозь. |
| The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace | Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие |
| But he was also something of a rotten, was he not? | Он тоже в какой-то мере прогнил, согласитесь. |
| The world is such a rotten place and city life's a complete disgrace | ведь этот мир в конец прогнил, в столицах жить - нет больше сил, уж лучше переехать! |
| This world is... Rotten... | Этот мир... прогнил. прогнил. |
| Which means I'm rotten and I stay rotten. | Что означает, что я прогнил до корней. |