Английский - русский
Перевод слова Rigorously
Вариант перевода Неукоснительно

Примеры в контексте "Rigorously - Неукоснительно"

Примеры: Rigorously - Неукоснительно
108.44 Apply rigorously the law on the prevention and punishment of violence against women (France); 108.44 неукоснительно применять закон о предотвращении насилия в отношении женщин и наказании за него (Франция);
UNOSSC will rigorously implement the financial management system, specify project and programme budgets, and regularly report on disbursements and project completion rates to ensure that implementation is on track. Управление будет неукоснительно выполнять требования системы управления финансовой деятельностью, определять бюджеты проектов и программ и на регулярной основе будет отчитываться о расходах и показателях завершенных проектов, чтобы обеспечить осуществление программы в соответствии с намеченным графиком.
The peace process in Tajikistan should proceed rigorously on the basis of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord, signed in Moscow on 27 June 1997. Мирный процесс в Таджикистане на основе Общего соглашения об установлении мира и национального согласия, подписанного в Москве 27 июня 1997 года, должен неукоснительно развиваться.
In our view, the convening of today's debate is a direct result of a broad call, made just a few weeks ago, for the Council to apply, judiciously and rigorously, the standard that public meetings should be the rule, not the exception. По нашему мнению, созыв сегодняшней дискуссии - это непосредственная реакция на прозвучавший несколько недель назад призыв к Совету применять, разумно и неукоснительно, положение о том, что открытые заседания должны быть правилом, а не исключением.
Despite this, the Ministry of Justice and the Prisons Administration have rigorously implemented the various recommendations of the Council of Europe, which in many cases have been converted into Minister's or Director's General Orders and sent to the respective institutions for implementation, as appropriate. Вместе с тем министерство юстиции и управление тюрем неукоснительно следовали различным рекомендациям Совета Европы, которые во многих случаях нашли отражение в приказах министра или генерального директора и были разосланы в соответствующие ведомства для осуществления.
However, the Government notes that now police, court and detention procedures are rigorously followed and people in the detention system are fully protected. Вместе с тем правительство отмечает, что теперь в полиции, судах и органах, производящих арест, процедуры неукоснительно соблюдаются, и лица, находящиеся в заключении, полностью защищены.
They must rigorously carry out the relevant legal stipulations regarding the strict prohibition of the use of torture to extort confessions, and must exclude any evidence that may have been extracted by torture. Они должны неукоснительно исполнять соответствующие правовые положения, касающиеся строгого запрещения применения пыток для получения признаний, и исключать любое свидетельство, которое могло быть получено под пыткой.
The Special Rapporteur trusts that Tajikistan should pursue its efforts towards democratization and improved governance and that it should, more especially, draw on its achievements reached in the peace agreement and rigorously allow for freedom of expression and opinion. Специальный докладчик полагает, что Таджикистан должен и далее предпринимать усилия, направленные на демократизацию общества и улучшение системы правления, и что ему особенно необходимо развивать успех, достигнутый мирным соглашением, и неукоснительно обеспечивать свободу слова и свободное выражение мнений.
The Special Rapporteur recommends that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, the republican governments of Serbia and Montenegro, and the judicial bodies appointed by UNMIK rigorously ensure the administration of justice in accordance with international standards of due process and fair trial. Специальный докладчик рекомендует правительству Союзной Республики Югославии, республиканским органам власти Сербии и Черногории и судебным органам, назначенным МООНК, неукоснительно обеспечивать отправление правосудия в соответствии с международными стандартами, касающимися надлежащих правовых процедур и справедливого судебного разбирательства.
Promoting the international legal order requires the firm commitment of States to comply rigorously with the rules and principles of international law in order to help strengthen international peace and security. Укрепление международного правового порядка требует твердой приверженности со стороны всех государств-членов неукоснительно соблюдать правила и принципы международного права для укрепления международного мира и безопасности.
In paragraph 11 (a), the Board recommended that UNFPA set expenditure ceilings within the expected level of income and apply them rigorously in the allocation of authority to incur expenditure. В пункте 11(a) Комиссия рекомендовала ЮНФПА установить пределы расходов в рамках предполагаемого объема поступлений и неукоснительно руководствоваться ими при санкционировании расходов.
For our part, the responsibility of all and of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 is rigorously to implement the rules of the Security Council. Что же касается собственно нас, то обязанность каждого из нас и особенно Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737, заключается в том, чтобы неукоснительно соблюдать установленные Советом Безопасности нормы и правила.
Rigorously enforce legislative instruments that protect and strengthen the rights of the child (Australia); З. неукоснительно применять положения законодательных документов, нацеленных на защиту и укрепление прав ребенка (Австралия);
(b) Rigorously enforce existing legislation prohibiting harmful practices including early and forced marriages and trials by ordeal; and ensure that the perpetrators are brought to justice; Ь) неукоснительно исполнять действующее законодательство, запрещающее пагубную практику, в том числе ранние и принудительные браки и судебные ордалии, и обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности;
The main ways for that are laid down by the Mevedev-Sarkozy plan, the provisions of which Russia has been completely and rigorously fulfilling and will continue to fulfil in the future as well. Основные пути для этого заложены планом Д.А. Медведева-Н. Саркози, положения которого Россия полностью и неукоснительно выполняет и будет выполнять и впредь.
The person or body conducting the initial inquiry, the investigator, the procurator and the court must rigorously comply with the requirements of the Code of Criminal Procedure in the course of the criminal proceedings. Орган дознания, дознаватель, следователь, прокурор и суд при производстве по уголовным делам обязаны неукоснительно соблюдать требования настоящего Кодекса.
During the liberation struggle, the motto of the Eritrean People's Liberation Front had been "Everything good for the children", and it had been practiced rigorously even during the grimmest years of extreme hardship and shortage. В ходе борьбы за освобождение Народный фронт освобождения Эритреи провозгласил своим девизом "Все лучшее детям" и даже в худшие годы лишений и острой нужды этот политический принцип неукоснительно выполнялся.
The comprehensive implementation of the Dayton/ Paris Agreement in all its aspects, particularly the right of voluntary return of all refugees and displaced persons to their homes of origin as well as freedom of movement, must be rigorously pursued in all areas of Bosnia and Herzegovina. Требование о всеобъемлющем осуществлении Дейтонского/Парижского соглашения во всех его аспектах, особенно в отношении права на добровольное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц в свои дома, а также свободы передвижения, должно неукоснительно соблюдаться во всех районах Боснии и Герцеговины.
Furthermore, legal prohibition of discrimination, even if rigorously enforced, cannot entirely eliminate informal discrimination. Кроме того, правовой запрет дискриминации, даже если соответствующие нормы неукоснительно проводятся в жизнь, не может полностью устранить неформальную дискриминацию.
Russia complies rigorously with international standards governing the administration of justice while striving to maximize protection for human rights and liberties. Россия неукоснительно следует международным стандартам осуществления правосудия, стремясь обеспечить максимальный уровень защиты прав и свобод человека.
It would have to be based rigorously on comparative advantage. При предоставлении такой помощи необходимо неукоснительно придерживаться принципа учета сравнительных преимуществ.
In realizing this complicated project, Belarus will continue to comply firmly and rigorously with its international nuclear obligations and to abide by international security norms and standards. В процессе осуществления этого сложного проекта Беларусь продолжит строго и неукоснительно соблюдать свои международные обязательства в ядерной области и придерживаться международных норм и стандартов безопасности.
This key stipulation has not, however, been rigorously enforced and to date no action has been taken to recover outstanding payments owed to the Government of Liberia. Это ключевое положение, однако, не обеспечивается неукоснительно, и на сегодняшний день не принято никаких мер для взимания причитающихся правительству Либерии платежей.
Those that have adhered to the NPT should respect meticulously and rigorously the obligations and undertakings that they have assumed as States parties to that Treaty. Те, кто присоединился к ДНЯО, должны строго и неукоснительно соблюдать обязательства, взятые на себя в качестве государств - участников Договора.
The Department of Management follows rigorously the Procurement Manual as amended by the delegation of authority duly granted to the Director of the Procurement Division. Департамент по вопросам управления неукоснительно выполняет требования Руководства по закупкам с внесенными в него исправлениями в части делегирования в установленном порядке полномочий директору Отдела закупок.