| You... are a deranged and ridiculous child who cannot be left unsupervised. | Ты... невозможный и нелепый ребенок который не может быть оставлен без присмотра. |
| I took off a disgusting ridiculous sandwich that no one has ever ordered, including the three of you. | Я убрал отвратительный нелепый сэндвич, который никто не заказывал, включая вас троих. |
| I, John Dorian, am a ridiculous 32-year-old overgrown infant. | Я, Джон Дориан, нелепый 32-летний балбес-переросток. |
| What do you think, miss well, I have to say that this is the most garish, outlandish, ridiculous thing I have ever seen. | Что думаете, мисс? Должна сказать, это кричащий, нелепый, Смехотворный наряд. |
| I'm going to settle this ridiculous dispute once and for all! | Я разрешу этот нелепый спор раз и навсегда! |
| You kept the receipts to this ridiculous outfit? | У тебя рецепт на этот нелепый прикид сохранился? |
| I can't believe you kept this ridiculous story. | поверить не могу, что ты сохранил этот нелепый рассказ. |
| What is that ridiculous gesture supposed to mean? | И что значит этот нелепый жест? |
| I don't know why you have to use this ridiculous code. | Я не знаю, зачем тебе нужно использовать этот нелепый код? |
| Are you sure it's the President and not another ridiculous interrogation? | А вы уверены, что это президент, а не еще один нелепый допрос? |
| You broughtthis into my house - this ridiculous spectacle! | Ты устроил в моем доме Этот нелепый спектакль! |
| I'm sorry, dude, but that is just the most ridiculous sleeping attire I've ever seen in my life. | Прости, чувак, но это самый нелепый ночной наряд, который я когда-либо видел. |
| So... who organized that ridiculous masquerade with the fake parents? | Так... кто организовал этот нелепый маскарад с фальшивыми родителями? |
| I was doing you a favor by even applying to this job, going through this whole ridiculous process. | Я сделал вам одолжение, просто подав заявления на эту работу, пройдя через этот нелепый процесс. |
| Babe, I'm telling you, this house is ridiculous, okay? | Детка, говорю тебе, этот дом нелепый. |
| Are you sure you don't want me to check your pipes before I burn this ridiculous getup? | Уверена, что не нужно проверить твои трубы, пока я не сжег этот нелепый костюмчик? |
| Your meeting with the weasel lasted less than five minutes, which means you either agreed to a completely sensible 30-day extension or one of you issued a completely ridiculous ultimatum. | Ваша встреча с этим типом длилась менее 5 минут, что означает, либо вы благоразумно полностью согласились на 30 дневную отсрочку, или один из вас выдвинул совершенно нелепый ультиматум. |
| Unless you're one of the lucky ones like Maggie from Altadena, who is spending this ridiculous day canoodling with the love of her life in a snuggle with three armholes... | Если только вы не такие же счастливицы, как Мэгги из Алтадены, которая проводит этот нелепый праздник, нежась вместе с любовью своей жизни под одеялом с рукавами... |
| Seriously. As long as you take off that ridiculous tie So I can maybe try to picture you with a backpack. | серьезно как только ты снимешь этот нелепый галстук я могу попробовать сфотографировать тебя с рюкзаком что не так с моим галстуком? |
| So, all this mess, this ridiculous display and you have nothing to show for it? | Весь этот бедлам, весь этот нелепый спектакль... и у вас ничего нет в итоге? |
| What if my roommate knew about the female lawyer who recently went to court in Nigeria to challenge a ridiculous law that required women to get their husband's consent before renewing their passports? | А что если бы моя соседка знала об адвокате, которая судилась в нигерийском суде чтобы отменить нелепый закон, который требует от женщин иметь разрешение своих мужей прежде чем поменять свой паспорт? |
| It was this... Ridiculous person I'd become. | Этот... Нелепый человек, которым я стала. |
| It's a ridiculous law, Oliver. | Это нелепый закон, Оливер. |
| She thought he was ridiculous. | Она думала, что он нелепый. |
| No, it's ridiculous. | Нет, он нелепый. |