| You ridiculous old-fashioned, jug-eared, lopsided little Caesar. | О тебе - нелепый, старомодный, лопоухий, кривобокий "маленький цезарь"... |
| I poured myself into this ridiculous vacuum for toys called Suck It. | Втянул себя в этот нелепый пылесос "Соси" для игрушек. |
| I know it's ridiculous and it's old. | Знаю, он нелепый и старый. |
| I say, it's just a ridiculous premise. | Я скажу, посыл фильма нелепый. |
| It's got ridiculous bodywork and ray guns and switches from the lunar- module. | У нее нелепый кузов, лазерные пушки и переключатели от лунохода. |
| That ridiculous Doctor of theirs got himself lost in the caves. | Их нелепый Доктор потерялся в пещерах. |
| I'm glad to see you two still work well together despite that ridiculous bet. | Рад видеть, что вы всё ещё работаете вместе, несмотря на тот нелепый спор. |
| I'm simply here to remind Councilman Jamm that this ridiculous play palace costs the taxpayers thousands of dollars a year. | Я здесь для того, чтобы напомнить советнику Джемму, что этот нелепый дворец для игр стоит налогоплательщикам тысячи долларов в год. |
| I feared Nelly had some sort of a plan, but she used a ridiculous font. | Я боялся, что у Нелли было что-то вроде плана, но она использовала такой нелепый шрифт. |
| When you use a ridiculous font, no one thinks you have a plan. | Когда ты используешь нелепый шрифт, никто и не подумает, что у тебя есть план. |
| I was thinking maybe I'd drop by that ridiculous sideshow she's working at after lunch. | Я подумывал заскочить в тот нелепый цирк, в котором она работает, после обеда. |
| However, he added: Iit's also a completely ridiculous episode of television. | Однако он добавил: «Это также совершенно нелепый эпизод телевидения». |
| It's just, people have been coming by all night with the most ridiculous junk. | Заходи. Люди приходили к нам весь вечер приносили самый нелепый хлам. |
| I'll have to apologize to Madame Grandfort... for this ridiculous report your men turned in. | Мне придется извиниться перед мадам Грандфор за этот нелепый отчет, что представили ваши люди. |
| The Magister is a nasty little... Anachronistic toad, a ridiculous remnant of the Middle Ages. | Магистр... это мерзкий... лягушонок из прошлого, нелепый пережиток средневековья. |
| And your ridiculous uncle will be back in a few seconds. | А ваш нелепый дядя вернется совсем скоро. |
| That is a ridiculous question, and yes, she would. | Это нелепый вопрос, и да, сочла бы. |
| And that was considered an example of an obvious and ridiculous hoax. | И посчитали, что это очевидный и нелепый обман. |
| He may be a ridiculous example of man, but I still love him. | Может он и нелепый человек, но я всё равно его люблю. |
| And I bet she would love that ridiculous suit. | И спорю, ей понравится этот нелепый костюм. |
| Daddy, I did go in there to check out that ridiculous smorgasbord. | Папа, я зашла туда, чтобы поглазеть на этот нелепый шведский стол. |
| Get out of my way, you ridiculous man. | Прочь с дороги, нелепый человек. |
| Knife fights, ridiculous eye shadow and serious, serious Mommy issues. | Поножовщина, нелепый макияж и нездоровые отношения с матерью. |
| That's because you where making that ridiculous sound. | Это потому, что ты делаешь этот нелепый звук. |
| A ridiculous arrangement, to my mind. | Нелепый порядок, как по мне. |