| Each word carries cultural messages and richness of meanings. | Каждое слово является отражением особенностей культуры и несет в себе богатство значений. |
| I firmly believe in the richness of the cultural diversity. | Глубоко верю в богатство культурного разнообразия. |
| Timbre equilibrium and richness of sound palette of such an ensemble surpass all expectations. | Тембровая сбалансированность и богатство звуковой палитры такого ансамбля превосходят все ожидания. |
| Besides the climatic elements in the richness of biodiversity in the area of Mirusha Park has influenced also the poor industrial development of this region. | Помимо климата, на богатство биоразнообразия в районе парка Мируша оказывает влияние и недостаточное промышленное развитие этого региона. |
| Chased decoration and richness of compositional and color resolutions can be seen in his delicate graphic painting of a complex plant ornament. | Чеканная отделка и богатство композиционных и цветовых решений наблюдаются в его тонком графическом рисунке сложного растительного орнамента. |
| These devices are said to represent "the richness of the country and its struggle and freedom". | Эти компоненты герба представляют собой «богатство страны и ее борьбы и свободы». |
| Its façades, especially that on the south, exhibit all the richness of the late Gothic style. | Его фасады, особенно на южной стороне, показывают всё богатство поздней готики. |
| As new forms of money reduce these costs, the richness and complexity of our economy will be increased. | По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать. |
| That's the wonderful richness of life. | В этом заключается удивительное богатство жизни. |
| The richness of your cloak is hidden by the darkness. | Богатство вашего плаща скрыто темным фоном. |
| STEM itself is an intersectional term, such that its true richness cannot be appreciated without considering the liminal space between disciplines. | Сам термин STEM находится на пересечении, и его настоящее богатство невозможно оценить без учёта порогового пространства между его дисциплинами. |
| The richness of the diversity of cultural traditions must be welcomed and embraced. | Богатство и разнообразие культурных традиций надо приветствовать и поощрять. |
| Those documents have accurately captured the richness and range of our exchanges. | Эти документы точно отразили все богатство и разнообразие состоявшихся обсуждений. |
| The richness and variety of the cultural heritage of Cyprus are renowned all over the world. | Богатство и разнообразие культурного наследия Кипра известны во всем мире. |
| This city has been the capital of empires, embracing an exciting richness in cultural diversity. | Этот город был столицей империй и для него характерно удивительное богатство культурного разнообразия. |
| Diversity is richness, not a threat. | Разнообразие - это богатство, а не опасность. |
| These differences reflect the intellectual richness of neo-classical economics, but they provide no justification for the claim that there is one economics. | Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика. |
| That richness does not allow for just one path. | Это богатство не предполагает только один путь. |
| The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. | Деятельность Организации направлена на то, чтобы помочь различным группам научиться жить вместе, взаимно уважая и признавая богатство культуры друг друга. |
| That richness does not allow for just one path. | Такое богатство не позволяет идти лишь одним путем. |
| On the contrary, interaction among cultures, a result of globalization, should preserve the diversity and richness of different civilizations. | Напротив, взаимодействие между культурами, являющееся продуктом глобализации, должно сохранять многообразие и богатство различных цивилизаций. |
| All the complexity and richness of the democratic process must be harnessed. | Необходимо использовать все многообразие и богатство демократического процесса. |
| The submission from Oman underscores the richness of its tangible and intangible cultural heritage, which reflects great cultural diversity. | В ответе, представленном Оманом, подчеркивается богатство материального и нематериального культурного наследия страны, являющегося отражением ее исключительного культурного разнообразия. |
| It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. | Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
| The richness of terminology in indigenous languages must also be protected in development processes because it is central to indigenous peoples' culture and identity. | В процессе развития необходимо также сохранить богатство терминологии языков коренного населения, поскольку это - стержень культуры и самобытности коренных народов. |