The richness and variety of opinions had enabled the adoption of a clear and coherent position. |
Разнообразие мнений позволили занять четкую и последовательную позицию. |
The richness of mammals in Puerto Rico, like many other islands, is low relative to mainland regions. |
Разнообразие видов млекопитающих в Пуэрто-Рико, как и на многих островах, гораздо меньше, чем на материке. |
The following text sets out to reflect the richness of the views expressed and suggestions made. |
Представленные ниже материалы отражают разнообразие высказанных мнений и предложений. |
The richness of those attributes will have a positive impact on the performance of the applicant at the centre. |
Разнообразие этих качеств будет положительно сказываться на эффективности подготовки кандидата в центре. |
The different frequencies produce the different particles. The different particles are responsible for all the richness in the world around us. |
Разные частоты создают различные элементарные частицы, а эти элементарные частицы создают все разнообразие мира вокруг нас. |
It's a compelling picture, a kind of cosmic symphony, where all the richness that we see in the world around us emerges from the music that these little, tiny strings can play. |
Это завораживающая картина, своего рода космическая симфония, где всё разнообразие, которое мы наблюдаем в окружающем нас мире, порождается музыкой, звучащей в этих крошечных струнах. |
At the latter workshop, the diverse richness of tradition and culture in the Pacific Island States and its importance in the effective promotion and protection of human rights were acknowledged. |
На последнем из упомянутых рабочих совещаний были признаны богатое разнообразие традиций и культуры в тихоокеанских островных государствах и его важность в деле эффективного поощрения и защиты прав человека. |
National ownership will reduce the risk that the work of the United Nations in this area will be perceived as a foreign imposition that runs roughshod over the richness and capabilities of local cultures. |
Благодаря национальному участию уменьшится опасность того, что работа Организации Объединенных Наций в данной области будет восприниматься как иностранное вмешательство, которое грубо подавляет разнообразие и богатство национальных культурных традиций. |
It should be pointed out that this synthesis might not reflect all the richness and detail of the individual reports as its main objective is to indicate some facts of general interest. |
Следует отметить, что данное обобщение может не отражать в полной мере все разнообразие и уровень детализации информации, содержащейся в индивидуальных докладах, поскольку его главной целью является изложение фактов, представляющих общий интерес. |
We are actively involved in the governing boards of such funds and programmes, and the richness of the debates held there and the network of contacts established are definite assets in the integrated approach that we want our development effort to have. |
Мы активно участвуем в советах управляющих таких фондов и программ, и разнообразие проводимых здесь прений и сеть установленных контактов являются бесспорными свидетельствами благ комплексного подхода, который мы желали бы для наших усилий в области развития. |
The documents before us today, which I just cited, deal with a very large number of questions relating to a theme or a situation specific to a country and thus reflect the diversity and richness of the Council's work and discussions. |
В находящихся сегодня на нашем рассмотрении документах, которые я только что перечислил, освещаются многочисленные вопросы, связанные с той или иной темой или ситуацией в конкретных странах, и поэтому они отражают все богатство и разнообразие деятельности Совета и проходящих в нем дискуссий. |
We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. |
Следовательно, нам нужно продолжать усилия по созданию мира, богатством которого является его собственное разнообразие. |
The richness of our differences has been a source of strength for the Organization over the years. |
На протяжении многих лет наше богатое разнообразие являлось источником силы этой Организации. |
The richness of the diversity of cultural traditions must be welcomed and embraced. |
Богатство и разнообразие культурных традиций надо приветствовать и поощрять. |
Those documents have accurately captured the richness and range of our exchanges. |
Эти документы точно отразили все богатство и разнообразие состоявшихся обсуждений. |
It is the same cultural diversity which adds to the richness of Asia. |
Это культурное разнообразие помогает обогащать Азию. |
The richness and variety of the cultural heritage of Cyprus are renowned all over the world. |
Богатство и разнообразие культурного наследия Кипра известны во всем мире. |
Instead, we must see the richness of the human condition. |
Напротив, мы должны учитывать богатое разнообразие условий жизни человека. |
Diversity is richness, not a threat. |
Разнообразие - это богатство, а не опасность. |
They enhance the cultural richness in the countries by introducing diversity in social, cultural and economic arenas. |
Они обогащают эти страны в культурном отношении, привнося разнообразие в социальную, культурную и экономическую сферы. |
It is working to promote democracy in international relations, diversity in its modes of development and richness in the world's civilizations. |
Китай стремится содействовать демократизации международных отношений, поощрять разнообразие моделей развития и приумножать богатство культурного наследия цивилизаций. |
Cultural diversity is based on the variety and richness of these communities. |
Культурное разнообразие основано на разнообразии и богатстве этих общин. |
You can't imagine the richness of all the mysteries concerning the Blessed Virgin. |
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии. |
Cultural diversity and richness parallel the biological diversity, and the specific sacred and/or religious significance of the mountains themselves is often a prominent cultural feature. |
Наряду с биологическим разнообразием имеет место культурное разнообразие и богатство, при этом одной из отличительных культурных особенностей является особое священное и/или религиозное значение гор как таковых. |
The diversity and richness of the "peoples of the United Nations" set the tone for our Assembly. |
Разнообразие и богатство "народов Объединенных Наций" задает тон нашей Ассамблее. |