Each word carries cultural messages and richness of meanings. |
Каждое слово является отражением особенностей культуры и несет в себе богатство значений. |
I firmly believe in the richness of the cultural diversity. |
Глубоко верю в богатство культурного разнообразия. |
Timbre equilibrium and richness of sound palette of such an ensemble surpass all expectations. |
Тембровая сбалансированность и богатство звуковой палитры такого ансамбля превосходят все ожидания. |
Besides the climatic elements in the richness of biodiversity in the area of Mirusha Park has influenced also the poor industrial development of this region. |
Помимо климата, на богатство биоразнообразия в районе парка Мируша оказывает влияние и недостаточное промышленное развитие этого региона. |
Chased decoration and richness of compositional and color resolutions can be seen in his delicate graphic painting of a complex plant ornament. |
Чеканная отделка и богатство композиционных и цветовых решений наблюдаются в его тонком графическом рисунке сложного растительного орнамента. |
These devices are said to represent "the richness of the country and its struggle and freedom". |
Эти компоненты герба представляют собой «богатство страны и ее борьбы и свободы». |
Its façades, especially that on the south, exhibit all the richness of the late Gothic style. |
Его фасады, особенно на южной стороне, показывают всё богатство поздней готики. |
As new forms of money reduce these costs, the richness and complexity of our economy will be increased. |
По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать. |
That's the wonderful richness of life. |
В этом заключается удивительное богатство жизни. |
The richness of your cloak is hidden by the darkness. |
Богатство вашего плаща скрыто темным фоном. |
STEM itself is an intersectional term, such that its true richness cannot be appreciated without considering the liminal space between disciplines. |
Сам термин STEM находится на пересечении, и его настоящее богатство невозможно оценить без учёта порогового пространства между его дисциплинами. |
The richness of the diversity of cultural traditions must be welcomed and embraced. |
Богатство и разнообразие культурных традиций надо приветствовать и поощрять. |
Those documents have accurately captured the richness and range of our exchanges. |
Эти документы точно отразили все богатство и разнообразие состоявшихся обсуждений. |
The richness and variety of the cultural heritage of Cyprus are renowned all over the world. |
Богатство и разнообразие культурного наследия Кипра известны во всем мире. |
This city has been the capital of empires, embracing an exciting richness in cultural diversity. |
Этот город был столицей империй и для него характерно удивительное богатство культурного разнообразия. |
Diversity is richness, not a threat. |
Разнообразие - это богатство, а не опасность. |
These differences reflect the intellectual richness of neo-classical economics, but they provide no justification for the claim that there is one economics. |
Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика. |
That richness does not allow for just one path. |
Это богатство не предполагает только один путь. |
The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. |
Деятельность Организации направлена на то, чтобы помочь различным группам научиться жить вместе, взаимно уважая и признавая богатство культуры друг друга. |
That richness does not allow for just one path. |
Такое богатство не позволяет идти лишь одним путем. |
On the contrary, interaction among cultures, a result of globalization, should preserve the diversity and richness of different civilizations. |
Напротив, взаимодействие между культурами, являющееся продуктом глобализации, должно сохранять многообразие и богатство различных цивилизаций. |
All the complexity and richness of the democratic process must be harnessed. |
Необходимо использовать все многообразие и богатство демократического процесса. |
The submission from Oman underscores the richness of its tangible and intangible cultural heritage, which reflects great cultural diversity. |
В ответе, представленном Оманом, подчеркивается богатство материального и нематериального культурного наследия страны, являющегося отражением ее исключительного культурного разнообразия. |
It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. |
Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
The richness of terminology in indigenous languages must also be protected in development processes because it is central to indigenous peoples' culture and identity. |
В процессе развития необходимо также сохранить богатство терминологии языков коренного населения, поскольку это - стержень культуры и самобытности коренных народов. |