| For him, it's the revelation. | Для него это откровение. |
| That's your big revelation? | Это и есть твоё великое откровение? |
| I had this revelation - | У меня было откровение... |
| It was such a revelation to me | это было такое откровение для меня |
| He went to receive revelation. | Он отправился получать откровение. |
| Because I had a revelation. | Потому что у меня было откровение. |
| I can deal with any revelation now. | Я готов услышать любое откровение. |
| Darling... you are a revelation. | Дорогая. Ты просто откровение. |
| Hit by a divine revelation, were we? | Вас посетило божественное откровение? |
| Fiona was a revelation. | Фиона - настоящее откровение. |
| (News anchor #1) A shocking revelation today as an anonymous source released a classified government report. | Шокирующее откровение сегодня, анонимынй источник выпустил классифицированный правительственный доклад. |
| The Elohim are said to be planning a future visit to complete their revelation and education of humanity. | А в будущем Элохим сами придут на Землю для того, чтобы завершить своё откровение и обучение человечества. |
| Well, that's a very useful revelation to have when you're standing in front of an airlock. | Да, крайне полезное откровение на пороге воздушного шлюза. |
| When I first encountered Haskell Moore's writing, its perspicuity struck me as though delivered through divine revelation. | Когда я впервые столкнулся с творениями Хаскеля Мура, его проницательность показалась мне откровение Божьим. |
| Would you call Acalanatha's revelation a mere delusion? | Ты не веришь в откровение Акаланаты? |
| It's more of a fifth date kind of revelation. | Нет, это скорее откровение для пятого свидания. |
| It came as a revelation. | Это было словно откровение какое-то. |
| Then suddenly I was hit with a revelation: | Затем мне неожиданно явилось откровение. |
| I've had a revelation. | На меня снизошло откровение. |
| I've had revelation. | На меня снизошло откровение. |
| All I'm sa... No, all I'm saying is that I had a spiritual revelation. | Я только говорю, что у меня было божественное откровение. |
| Upon expulsion of the Banu Nadir, Muhammad is said to have received a revelation of the Surah al-Hashr. | После изгнания клана Бану Надир Мухаммед сказал, что действовал, услышав откровение (сура Аль-Хашр). |
| Not exactly the earth-shattering, life-altering revelation they make it out to be in the movies. | Не очень-то похоже на то удивительное, переворачивающее жизнь откровение, какой её изображают в фильмах. |
| Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. | Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили. |
| Muhammad left the locality immediately accusing the Banu Nadir of plotting to assassinate him, saying to have learned this either through revelation or Muhammad ibn Maslama. | Мухаммед немедленно покинул местность, обвинив Бану Надир в желании убить его, говоря, что узнал это через откровение (хотя возможно от Мухаммеда ибн Маслама). |