Английский - русский
Перевод слова Revelation
Вариант перевода Откровение

Примеры в контексте "Revelation - Откровение"

Примеры: Revelation - Откровение
It's not a big revelation that she'd think about the sky. То, что она думает о небе - никакое не откровение.
I think I'll go seek revelation. Пойду, пожалуй, поищу... Откровение.
When I came to, I had a revelation. И тут мне было явлено откровение.
It was a revelation of some seamy side of America's subconscious. Это было откровение о какой-то изнаночной стороне подсознания Америки.
I'm... I'm getting another revelation here. Я... я тут получаю очередное откровение.
Desmond's vision contained another startling revelation. В видении Десмонда было еще одно ошеломительное откровение.
Baltimore must have been a revelation. Балтимор для них должно быть откровение.
I had a heavenly revelation about entering university. Я поступила в университет, чтобы получить небесное откровение.
What a momentous revelation, Detective Decker. Какое переломное откровение, детектив Декер.
I don't know what the third act revelation would be, though. Уж не знаю, какое откровение нас ждет в третьем акте.
You know, it was like an incredible revelation of everything, of aesthetic criteria... and deep emotions. Знаете, это было как откровение во всем, как эстетический критерий глубочайшие эмоции.
And natural revelation Was reason, and the two а естественное откровение - это разум, и оба эти познания истины...
So Gojira's is both a threat to mankind... but also poses a revelation of limitless potential. Значит Годзилла не только угроза всему человечеству но и откровение с безграничным потенциалом.
Dean Munsch, your book is an absolute revelation. Декан Манч, ваша книга - настоящее откровение.
The adviser continued: "This revelation was surprising to the mission since it was made some time before negotiation. Далее, по словам советника, такое откровение удивило миссию, поскольку оно прозвучало еще до начала переговоров.
This is a revelation to me as well. Для меня это - тоже откровение.
Nighttime around here is a revelation. Ночное время здесь - как откровение.
What do you suppose inspired this revelation, Dr. Hart? Как ты считаешь, что вдохновило ее на такое откровение, доктор Харт?
But perhaps the greatest revelation of spectroscopy is the discovery of the thing it cannot see. Но, пожалуй, наибольшее откровение спектроскопии, это открытие вещи, которой нельзя увидеть.
Such a revelation is essential because it disproves all previous statements of the Armenian side on its alleged observance of the ceasefire and adherence to the negotiated settlement of the conflict. Такое откровение весьма примечательно, поскольку опровергает все предыдущие заявления армянской стороны о ее мнимом соблюдении этого режима и выполнении определенных в ходе переговоров условий урегулирования данного конфликта.
You see, poetry can come from anything with the stuff of revelation in it. Поэзия рождается там, где есть откровение.
How was that for a third act revelation? Ну, как тебе откровение третьего акта?
Seven Sermons might now best be described as the "summary revelation of the Red Book". Современные исследователи характеризуют «Семь проповедей» как «краткое откровение "Красной книги"».
And I had this revelation, which was like, И у меня было откровение в стиле:
As I bowed before it, I had a revelation, and that's when I wrote this. И в момент преклонения, на меня снизошло откровение, и я написала это.