I know... I had a revelation... |
Я знаю, зачем, потому что у меня было откровение... |
Despite my dogged piety, no great revelation came. |
Несмотря на мое упорное благочестие, откровение не снисходило на меня. |
What I'm about to say is revelation. |
Я на пороге того, чтоб сказать откровение. |
This is a revelation, Mr. Thomas. |
Это просто откровение, мистер Томас. |
Jules, I had a startling revelation this week. |
Джулс, на этой неделе у меня было поразительное откровение. |
You had a revelation at the roadside |
Тебе было откровение, пока ты брёл по дороге. |
No, you're missing the larger revelation here. |
Нет, ты пропустил более серьезного откровение. |
When I came to, I had a revelation. |
Когда я пришел в себе, у меня было откровение. |
It's strait difficult sincerely to interpret this is a visitation of the divine spirit or is a revelation of a transcendental world. |
Ёто довольно сложно искренне интерпретировать это как посещение божественного духа или откровение трансцендентного мира. |
For the righteous, a revelation is a joyous event, the realization of a divine truth. |
Для праведников откровение - радостное событие, явление божественной истины. |
You asked to come on our show because you had a revelation about your post-Oscar trip to Africa. |
Тебя пригласили на шоу, потому что тебе было откровение насчет пост-Оскаровского путешествия в Африку. |
I believe I've received a revelation From heavenly father to serve. |
Я верю, что мы получили от нашего отца небесного откровение служить. |
I think that's what this revelation is really about. |
Я думаю, что откровение было именно об этом. |
Some in Salt Lake City will accept this revelation. |
Некоторые в Солт-Лейк Сити примут это откровение. |
For in our quest to protect the humans, a deeper revelation dawns. |
В нашем стремлении защитить человечество лежит более глубокое откровение. |
This revelation cannot be taught nor can it be duplicated. |
Такое откровение невозможно ни заучить ни повторить. |
Second, that little revelation about your husband didn't help. |
Во-вторых, это маленькое откровение о вашем муже не помогло. |
You know that I make no special claim to revelation. |
Вы знаете, что меня не посетило Откровение. |
You came to us at a time when brigham young's revelation was for us to build our own railroad. |
Ты пришёл к нам в то время, когда нам было откровение Бриама Янга построить собственную железную дорогу. |
You're a revelation from any distance, Ambassador. |
Вы откровение с любого расстояния, посол. |
After the tour, Lestat believes himself to have had a major revelation. |
После экскурсии Лестат считает, что с ним случилось великое откровение. |
It spoke, that on him has condescended revelation. |
Он говорил, что на него снизошло откровение. |
1977 - the 1st revelation with associated sense of time. |
1977 год - 1-е откровение с сопутствующим ощущением времени. |
This revelation destroyed investor confidence in the Taylor Foundation. |
Это откровение уничтожило доверие инвесторов к Фонду Тейлора. |
When I came to, I had a revelation. |
Когда я очнулся, мне было откровение. |