| This is a revelation to me as well. | Для меня это - тоже откровение. |
| I had quite a revelation tonight. | Сегодня вечером на меня снизошло откровение. |
| "SURELY I AM COMING QUICKLY." REVELATION 22:20 NKJV | "Ей, гряду скоро!" Откровение 22:20 |
| She was... like a revelation. | Она была... как откровение. |
| Revelation 17:5. | Откровение Иоанна Богослова 17:5. |
| To be fair, it was a pretty recent revelation. | Честно говоря, это было совсем недавнее открытие. |
| During NRJ Music Awards 2012, he received the award for "Francophone Revelation of the Year". | В радиостанции NRJ, музыкальная премия 2012 он получил награду за «Франкоязычное открытие года». |
| Quite a revelation, isn't it? | Какое открытие, а? |
| This revelation is disturbing to an institution that prides itself on propriety. | Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью. |
| Other possible side effects include hallucinations, revelation of secrets, telling of truths, flashbacks, headaches, nostalgia. | Прочие возможные побочные эффекты включают галлюцинации, разглашение тайн, открытие истин, флешбэки, головные боли, ностальгию. |
| Do you think that your little revelation is what made her a target? | читаете ли вы, что ваше маленькое разоблачение сделало еЄ мишенью? |
| The second has to do with how the leadership of the Democratic People's Republic of Korea handles this revelation, as much as the heightened international scrutiny of its situation of human rights. | Второй касается реакции руководства Корейской Народно-Демократической Республики на такое разоблачение, а также более пристального внимания международного сообщества к положению в области прав человека в этой стране. |
| The revelation that Maggie is only smart because she is watching Lisa is similar to the case of Clever Hans at the turn of the century. | Разоблачение того, что Мэгги так умна, благодаря Лизе схоже с делом Умного Ганса в начале ХХ века. |
| Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service. | Граждане по всему миру, а также высокопоставленные чиновники - в том числе в Соединенных Штатах - сочли разоблачение бесконтрольной системы всепроникающей слежки полезным для общества. |
| Revelation - the volume contains Yulian Semyonov's works which were not published before or little known ones. | «Разоблачение» - в том входят произведения Юлиана Семёнова, ранее не публиковавшиеся или не известные широкому кругу читателей. |
| They fear the revelation that we are not alone would be too shocking. | Они бояться что раскрытие того что мы не одни будет слишком шокирующим. |
| However, Shearman and Pearson noted that the revelation of Krycek as an enemy was "the biggest shame" in the episode. | Однако, по их мнению, раскрытие тайны, что Крайчек является врагом Малдеру и Скалли, было «самым постыдным» моментом эпизода. |
| Was it true that revelation of State secrets by civilians still fell within the jurisdiction of military courts? | Действительно ли раскрытие государственной тайны гражданскими лицами все еще подпадает под юрисдикцию военных судов? |
| Therefore they suggested that the revelation of the person's identity should be the rule, as knowledge of the identity of the author by the State party was essential for providing an effective remedy. | В этой связи они предложили, чтобы раскрытие имени соответствующего лица было принято за норму, поскольку знание государством-участником имени автора имеет существенное значение для предоставления эффективных средств правовой защиты. |
| The recent revelation of a clandestine transnational smuggling network of nuclear technology, based on non-State actors in several States, including States possessing nuclear weapons, demonstrated the loopholes in the international and national export control system. | Недавнее раскрытие тайной транснациональной сети контрабандистов ядерных технологий с участием негосударственных субъектов в ряде государств, в том числе государств, обладающих ядерным оружием, выявило лазейки в международной и национальной системах экспортного контроля. |
| The band had a record deal with Revelation Records' subsidiary, Crisis Records. | Группа записывается на дочерней компании Revelation Records - Crisis Records. |
| They have also released several English language games under their Just Play It! label, including Myst IV: Revelation and CSI: Dark Motives. | Также было выпущено несколько игр на английском языке под лейбл Just Play It! включая Myst IV: Revelation и CSI: Dark Motives. |
| Although Revelation loved the Shai Hulud demo, they asked the band to change the name because they thought "it was too difficult to remember". | Несмотря на то, что Revelation понравилось демо Shai Hulud, они попросили группу поменять название потому, что «его очень сложно запомнить». |
| Revelation Films had confirmed the release of the second season of Tsubasa Chronicle in the U.K. but no release dates were ever confirmed. | Revelation Films дал согласие на выпуск в Великобритании второго сезона аниме, однако выпуска так и не последовало. |
| Do You Know Who You Are? is the first and only studio album by American emo/post-hardcore band Texas Is the Reason, released on April 30, 1996 by Revelation Records. | Do You Know Who You Are? - дебютный и единственный полноформатный студийный альбом американской эмо-группы Texas Is the Reason, выпущенный 30 апреля 1996 года лейблом Revelation Records. |
| amen. The Book of Revelation was written for the faithful during a time of persecution. | Откровение Иоанна Богослова написано для верующих во времена преследований. |
| Revelation 17:5. | Откровение Иоанна Богослова 17:5. |
| Revelation, Chapter 12:4 | Откровение Иоанна Богослова - Глава 12:4 |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |