| You see, poetry can come from anything with the stuff of revelation in it. | Поэзия рождается там, где есть откровение. |
| 'This was hardly the revelation of the century... | Это было почти откровение века... |
| Divine revelation teaches us that | Божественное откровение учит нас, что |
| Darling... you are a revelation. | Дорогая. Ты просто откровение. |
| I saw them by the road, revelation... which way... why... where to... and the plodding, the why, the where to and the which way, the Toth kid, the Steigerwald kids... | и видел их по дороге, откровение... как... почему... куда... и шёл, зачем, куда и как, малыш Тот, дети Штегервальдов... |
| During NRJ Music Awards 2012, he received the award for "Francophone Revelation of the Year". | В радиостанции NRJ, музыкальная премия 2012 он получил награду за «Франкоязычное открытие года». |
| This was an enormous revelation. | Это было громадное открытие. |
| Because you see, a few months ago, I was having my semiannual haircut and I had the strangest revelation. | Видите ли, полгода назад я подстригался и сделал в высшей степени странное открытие. |
| The revelation is the most notable bombshell from Mark Halperin and John Heilemann's heavily anticipated 2012 campaign tome, "Double Down: Game Change 2012." | Это открытие - самая яркая сенсация из всеми ожидаемой книги Марка Гальперина и Джона Хайлеманна о кампании 2012 года "Ставки удвоены: Игра изменилась 2012". |
| Our first revelation was to completely abort and walk away from the technology of the day, the status quo, the state of the art. | Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве. |
| Surely you'd agree this revelation about government corruption deserves the public's utmost attention. | Конечно, вы согласитесь со мной, это разоблачение государственной коррупции заслуживает предельного внимания общественности. |
| That revelation would result in mutual destruction. | Такое разоблачение приведет к взаимному уничтожению. |
| The second has to do with how the leadership of the Democratic People's Republic of Korea handles this revelation, as much as the heightened international scrutiny of its situation of human rights. | Второй касается реакции руководства Корейской Народно-Демократической Республики на такое разоблачение, а также более пристального внимания международного сообщества к положению в области прав человека в этой стране. |
| Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service. | Граждане по всему миру, а также высокопоставленные чиновники - в том числе в Соединенных Штатах - сочли разоблачение бесконтрольной системы всепроникающей слежки полезным для общества. |
| That MAO-A revelation of yours... Delightfully unexpected. | Твое разоблачение МАО-А... было неожиданным и восхитительным. |
| However, Shearman and Pearson noted that the revelation of Krycek as an enemy was "the biggest shame" in the episode. | Однако, по их мнению, раскрытие тайны, что Крайчек является врагом Малдеру и Скалли, было «самым постыдным» моментом эпизода. |
| Therefore they suggested that the revelation of the person's identity should be the rule, as knowledge of the identity of the author by the State party was essential for providing an effective remedy. | В этой связи они предложили, чтобы раскрытие имени соответствующего лица было принято за норму, поскольку знание государством-участником имени автора имеет существенное значение для предоставления эффективных средств правовой защиты. |
| The recent revelation of a clandestine transnational smuggling network of nuclear technology, based on non-State actors in several States, including States possessing nuclear weapons, demonstrated the loopholes in the international and national export control system. | Недавнее раскрытие тайной транснациональной сети контрабандистов ядерных технологий с участием негосударственных субъектов в ряде государств, в том числе государств, обладающих ядерным оружием, выявило лазейки в международной и национальной системах экспортного контроля. |
| Paragraph 1: the amendment reflects a proposal to add language from ICERD, article 14, paragraph 6 (a), specifying that the revelation of the identity of the author(s) of a communication would require his, her or their express consent. | Пункт 1: поправка отражает предложение добавить формулировку пункта 6 а) статьи 14 МКЛРД, уточняющую, что раскрытие личности автора(ов) сообщения возможно только с его, ее или их ясно выраженного согласия. |
| But, in actuality, this was an open and undisguised revelation on the United Nations rostrums of Japan's ulterior intention to produce and possess nuclear weapons and pave the way for overseas aggression so that they could use them in case of emergency. | Однако в действительности имело место раскрытие с трибуны Организации Объединенных Наций тайного намерения Японии в отношении производства ядерного оружия и обладания им, а также подготовки почвы для осуществления агрессии против других стран, с тем чтобы можно было применить это оружие в чрезвычайных обстоятельствах. |
| Damien Moyal quit the band when the band signed to Revelation Records. | Damien Moyal покинул группу, когда она заключила контракт с Revelation Records. |
| The next game in the Myst series, entitled Revelation, would be produced and published by Ubisoft. | Следующая часть Myst, названная Revelation, была разработана и издана Ubisoft. |
| Although Revelation loved the Shai Hulud demo, they asked the band to change the name because they thought "it was too difficult to remember". | Несмотря на то, что Revelation понравилось демо Shai Hulud, они попросили группу поменять название потому, что «его очень сложно запомнить». |
| In 1894, Maskelyne wrote the book Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill. | В 1894 году Д.Маскелайн написал книгу «Жулики: полный обзор тайн мошенничества в азартных играх» (англ. Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill). |
| Do You Know Who You Are? is the first and only studio album by American emo/post-hardcore band Texas Is the Reason, released on April 30, 1996 by Revelation Records. | Do You Know Who You Are? - дебютный и единственный полноформатный студийный альбом американской эмо-группы Texas Is the Reason, выпущенный 30 апреля 1996 года лейблом Revelation Records. |
| amen. The Book of Revelation was written for the faithful during a time of persecution. | Откровение Иоанна Богослова написано для верующих во времена преследований. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| Revelation 17:5. | Откровение Иоанна Богослова 17:5. |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |