| After the tour, Lestat believes himself to have had a major revelation. | После экскурсии Лестат считает, что с ним случилось великое откровение. |
| And natural revelation Was reason, and the two | а естественное откровение - это разум, и оба эти познания истины... |
| As I bowed before it, I had a revelation, and that's when I wrote this. | И в момент преклонения, на меня снизошло откровение, и я написала это. |
| I've had a revelation. | У меня было откровение. |
| I've always skimmed Revelation. | Я всегда пропускала "Откровение". |
| To be fair, it was a pretty recent revelation. | Честно говоря, это было совсем недавнее открытие. |
| Well, that's an exciting revelation for me. | Ну, для меня это интересное открытие. |
| In 1985, he was awarded the Danish 1st Division Revelation of the Year. | В 1985 году он был удостоен награды 1-го дивизиона Дании - «Открытие Года». |
| This revelation caused them to change the series to focus more on the brothers than the monsters, basing the weekly monster around the storyline they wanted for the Winchesters. | Это открытие сподвигло их сфокусировать шоу больше на братьях, чем на монстрах, подстраивая линию с монстрами под линию развития сюжета, которая запланирована для Винчестеров. |
| ' No, but I hear it was a revelation. | Нет, но я слышал, что это настоящее открытие. |
| Do you understand how bad it looks for this gigantic revelation to come up right before closing arguments? | Вы вообще понимаете, насколько невовремя это разоблачение всплыло прямо перед завершением суда? |
| Subsequently, overwhelming emotional pressure is brought to bear on the women in order to convince them to end their lives in an admirable manner, since public revelation of their impropriety will constitute an intolerable disgrace to the honour of their families. | После этого используется невыносимое эмоциональное давление, чтобы убедить таких женщин окончить свою жизнь вызывающим всеобщее восхищение жестом, поскольку общественное разоблачение их неподобающего поведения повлечет за собой невыносимый позор для чести их семей. |
| "Revelation" - a thrilling "novelette in TV style" (author's definition) about the international drug traffic penetration in the Soviet Union in the first years of the perestroika. | «Разоблачение» - остросюжетная «повесть в манере ТВ» (определение автора) о проникновении международного наркобизнеса в Советский Союз в первые годы перестройки. |
| Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service. | Граждане по всему миру, а также высокопоставленные чиновники - в том числе в Соединенных Штатах - сочли разоблачение бесконтрольной системы всепроникающей слежки полезным для общества. |
| Revelation - the volume contains Yulian Semyonov's works which were not published before or little known ones. | «Разоблачение» - в том входят произведения Юлиана Семёнова, ранее не публиковавшиеся или не известные широкому кругу читателей. |
| However, Shearman and Pearson noted that the revelation of Krycek as an enemy was "the biggest shame" in the episode. | Однако, по их мнению, раскрытие тайны, что Крайчек является врагом Малдеру и Скалли, было «самым постыдным» моментом эпизода. |
| Therefore they suggested that the revelation of the person's identity should be the rule, as knowledge of the identity of the author by the State party was essential for providing an effective remedy. | В этой связи они предложили, чтобы раскрытие имени соответствующего лица было принято за норму, поскольку знание государством-участником имени автора имеет существенное значение для предоставления эффективных средств правовой защиты. |
| While the Statistics Act prohibits the revelation of data obtained from respondents, the implicit contract between the agency and its respondents depends on a broader set of understandings with regards to the information respondents provide. | Хотя Закон о статистике запрещает раскрытие данных, полученных от респондентов, подразумеваемый договор между КСУ и респондентами зависит от более широкого комплекса договоренностей в отношении предоставляемой респондентами информации. |
| The revelation of the criminal investigation and Goodale's refusal to step aside dominated news coverage for the following week, and it gained further attention when the United States Securities and Exchange Commission announced they would also launch a probe. | Раскрытие уголовного следствия и отказ Гудейла уйти в отставку преобладают на передовицах газет на последующей неделе и привлекают ещё больше внимания, когда американская Securities and Exchange Commission также объявляет о начале своего расследования. |
| "Apocalypse" (ἀπokάλuψις) is a Greek word meaning "revelation", "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". | «Апокалипсис» (греч. ἀπokάλuψις - раскрытие, откровение) означает «откровение» о том, что было ранее неизвестным и не могло быть известным до этого откровения. |
| The development of Revelation Online is handled by the Chinese company NetEase, and started in 2005. | Игра Revelation разрабатывается с 2005 года китайской компанией NetEase. |
| The single featured "Get Your Gunn" and "Misery Machine", another song from Portrait of an American Family, as well as two other tracks: "Mother Inferior Got Her Gunn" and "Revelation #9". | В треклист сингла, по-мимо самой песни, вошла композиция «Misery Machine» с альбома, а также две другие композиции: «Mother Inferior Got Her Gunn» и «Revelation #9». |
| Revelation would soon expand its roster westward, releasing records from California bands like Chain of Strength and No For an Answer. | Вскоре Revelation двинулась на запад и издала диски таких калифорнийских ансамблей, как Chain of Strength и No For an Answer. |
| The band began to play Sunday afternoon matinees at renowned venue CBGB's, and soon after released a self-titled 7 on Revelation Records (which was later re-issued on the tenth anniversary of its release, in 1997). | Группа начала играть в воскресные дни в известном месте CBGB, и вскоре после этого выпустили одноименную семидюймовую пластинку на Revelation Records (который позже был переиздан по случаю десятой годовщины его выхода, в 1997 году). |
| Revelation Films had confirmed the release of the second season of Tsubasa Chronicle in the U.K. but no release dates were ever confirmed. | Revelation Films дал согласие на выпуск в Великобритании второго сезона аниме, однако выпуска так и не последовало. |
| amen. The Book of Revelation was written for the faithful during a time of persecution. | Откровение Иоанна Богослова написано для верующих во времена преследований. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| Revelation, Chapter 12:4 | Откровение Иоанна Богослова - Глава 12:4 |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |