| I had a revelation. | На меня снизошло откровение. |
| Well, that's a very useful revelation to have when you're standing in front of an airlock. | Да, крайне полезное откровение на пороге воздушного шлюза. |
| Would you call Acalanatha's revelation a mere delusion? | Ты не веришь в откровение Акаланаты? |
| Then suddenly I was hit with a revelation: | Затем мне неожиданно явилось откровение. |
| Revelation Twelve, verse seven. | Откровение 12, стих 7. |
| You missed quite a revelation last night. | Ты пропустил важное открытие прошлой ночью. |
| Didn't you say that was a big revelation from his study? | Разве ты не говорила, что это великое открытие его исследования? |
| This was an enormous revelation. | Это было громадное открытие. |
| Genius revelation, Lemon. | Гениальное открытие, Лемон. |
| It must have been a revelation to have a 24-year-old character played by a 24-year-old actress. | Конечно, это открытие. Двадцатилетнюю героиню играет актриса, которой двадцать четыре. |
| Surely you'd agree this revelation about government corruption deserves the public's utmost attention. | Конечно, вы согласитесь со мной, это разоблачение государственной коррупции заслуживает предельного внимания общественности. |
| That revelation would result in mutual destruction. | Такое разоблачение приведет к взаимному уничтожению. |
| Subsequently, overwhelming emotional pressure is brought to bear on the women in order to convince them to end their lives in an admirable manner, since public revelation of their impropriety will constitute an intolerable disgrace to the honour of their families. | После этого используется невыносимое эмоциональное давление, чтобы убедить таких женщин окончить свою жизнь вызывающим всеобщее восхищение жестом, поскольку общественное разоблачение их неподобающего поведения повлечет за собой невыносимый позор для чести их семей. |
| A fair price, considering the incendiary nature of the revelation. | О справедливой цене - за столь важное разоблачение. |
| That MAO-A revelation of yours... Delightfully unexpected. | Твое разоблачение МАО-А... было неожиданным и восхитительным. |
| Therefore they suggested that the revelation of the person's identity should be the rule, as knowledge of the identity of the author by the State party was essential for providing an effective remedy. | В этой связи они предложили, чтобы раскрытие имени соответствующего лица было принято за норму, поскольку знание государством-участником имени автора имеет существенное значение для предоставления эффективных средств правовой защиты. |
| But, in actuality, this was an open and undisguised revelation on the United Nations rostrums of Japan's ulterior intention to produce and possess nuclear weapons and pave the way for overseas aggression so that they could use them in case of emergency. | Однако в действительности имело место раскрытие с трибуны Организации Объединенных Наций тайного намерения Японии в отношении производства ядерного оружия и обладания им, а также подготовки почвы для осуществления агрессии против других стран, с тем чтобы можно было применить это оружие в чрезвычайных обстоятельствах. |
| The crisis has been evident over the past year with the exposure of nuclear weapons programs in two more NPT parties, and the revelation of an illicit trafficking network specializing in nuclear weapons-related material and technology. | Наглядными доказательствами существования этого кризиса стали выявление в истекшем году программ создания ядерного оружия еще в двух государствах - участниках ДНЯО и раскрытие сети, в которой осуществлялся незаконный оборот материалов и технологий, имеющих отношение к ядерному оружию. |
| "Apocalypse" (ἀπokάλuψις) is a Greek word meaning "revelation", "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". | «Апокалипсис» (греч. ἀπokάλuψις - раскрытие, откровение) означает «откровение» о том, что было ранее неизвестным и не могло быть известным до этого откровения. |
| One option could be to require an author expressly to object to the revelation of his/her identity, rather than requiring his/her express consent to such a revelation. | В качестве одного из вариантов можно предусмотреть требование о том, что автор должен явно возражать против раскрытия его/ее личности, вместо требования о его/ее явно выраженном согласии на раскрытие личности. |
| They have also released several English language games under their Just Play It! label, including Myst IV: Revelation and CSI: Dark Motives. | Также было выпущено несколько игр на английском языке под лейбл Just Play It! включая Myst IV: Revelation и CSI: Dark Motives. |
| The world premiere of the film took place on July 9, 2017, in Australia in the program of the IFF in Perth "Revelation". | Мировая премьера фильма состоялась 9 июня 2017 годя в Австралии в рамках МКФ в Перте «Revelation». |
| Revelation did however put out a limited pressing of the original recording, fittingly titled Chung King Can Suck It (LP). | Revelation Records всё же издала первую версию альбома небольшим тиражом, дав ему соответствующее название Chung King Can Suck It (LP) (всего вышло в свет 110 экземпляров этой версии альбома). |
| In 1894, Maskelyne wrote the book Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill. | В 1894 году Д.Маскелайн написал книгу «Жулики: полный обзор тайн мошенничества в азартных играх» (англ. Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill). |
| Revelation Films had confirmed the release of the second season of Tsubasa Chronicle in the U.K. but no release dates were ever confirmed. | Revelation Films дал согласие на выпуск в Великобритании второго сезона аниме, однако выпуска так и не последовало. |
| amen. The Book of Revelation was written for the faithful during a time of persecution. | Откровение Иоанна Богослова написано для верующих во времена преследований. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| Revelation, Chapter 12:4 | Откровение Иоанна Богослова - Глава 12:4 |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |