| You know, it was like an incredible revelation of everything, of aesthetic criteria... and deep emotions. | Знаете, это было как откровение во всем, как эстетический критерий глубочайшие эмоции. |
| I really thought I had, like, this profound revelation. | Мне казалось, на меня просто... Снизошло откровение. |
| But if all this Revelation stuff has to do with doomsday, maybe it's to the end of the world. | Но раз это Откровение посвящено Апокалипсису, то, может, это отсчёт до конца света. |
| I've always skimmed Revelation. | Я всегда пропускала "Откровение". |
| Probably because they don't want just anyone waltzing into their big "Revelation". | Ну может потому-что они не хотели чтобы любой мог попасть на откровение |
| [Narrator] Unfortunately, Lindsay wasn't there to see all of Michael and Maeby's song... and was about to have a similar revelation. | К сожалению, Линдси не до конца слышала пение Майкла и Мэйби, и теперь она совершила его открытие. |
| In 1919, it produced its greatest revelation yet, a revelation that would ultimately lead to a fundamental understanding of the atomic world. | В 1919, было произвело самое большое открытие, открытие, которое в конечном счете привело бы к фундаментальному пониманию атомного мира. |
| Our first revelation was to completely abort and walk away from the technology of the day, the status quo, the state of the art. | Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве. |
| At the 2017 Cannes Film Festival, MacKay received a Trophée Chopard for Male Revelation of the Year. | На Каннском кинофестивале 2017 года МакКей получил награду Trophée Chopard как открытие года. |
| Yes, a revelation, a revelation! | Да, какое открытие! |
| Surely you'd agree this revelation about government corruption deserves the public's utmost attention. | Конечно, вы согласитесь со мной, это разоблачение государственной коррупции заслуживает предельного внимания общественности. |
| (Woman On TV) A spokesman for the councilman said he didn't think the revelation... would hurt his chances for reelection. | (Говорит женщина по телевизору) Представитель члена городского совета заявил, что он не думает, что разоблачение... уменьшит его шансы на переизбрание. |
| The revelation that Maggie is only smart because she is watching Lisa is similar to the case of Clever Hans at the turn of the century. | Разоблачение того, что Мэгги так умна, благодаря Лизе схоже с делом Умного Ганса в начале ХХ века. |
| Do you understand how bad it looks for this gigantic revelation to come up right before closing arguments? | Вы вообще понимаете, насколько невовремя это разоблачение всплыло прямо перед завершением суда? |
| "Revelation" - a thrilling "novelette in TV style" (author's definition) about the international drug traffic penetration in the Soviet Union in the first years of the perestroika. | «Разоблачение» - остросюжетная «повесть в манере ТВ» (определение автора) о проникновении международного наркобизнеса в Советский Союз в первые годы перестройки. |
| That the revelation of very small arsenals as they might exist presently could compromise national security now might be accepted. | Можно было бы согласиться с тем, что раскрытие информации об очень малых арсеналах, которые могут существовать в настоящее время, могло бы нанести в данный момент ущерб национальной безопасности. |
| However, Shearman and Pearson noted that the revelation of Krycek as an enemy was "the biggest shame" in the episode. | Однако, по их мнению, раскрытие тайны, что Крайчек является врагом Малдеру и Скалли, было «самым постыдным» моментом эпизода. |
| But, in actuality, this was an open and undisguised revelation on the United Nations rostrums of Japan's ulterior intention to produce and possess nuclear weapons and pave the way for overseas aggression so that they could use them in case of emergency. | Однако в действительности имело место раскрытие с трибуны Организации Объединенных Наций тайного намерения Японии в отношении производства ядерного оружия и обладания им, а также подготовки почвы для осуществления агрессии против других стран, с тем чтобы можно было применить это оружие в чрезвычайных обстоятельствах. |
| "Apocalypse" (ἀπokάλuψις) is a Greek word meaning "revelation", "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". | «Апокалипсис» (греч. ἀπokάλuψις - раскрытие, откровение) означает «откровение» о том, что было ранее неизвестным и не могло быть известным до этого откровения. |
| One option could be to require an author expressly to object to the revelation of his/her identity, rather than requiring his/her express consent to such a revelation. | В качестве одного из вариантов можно предусмотреть требование о том, что автор должен явно возражать против раскрытия его/ее личности, вместо требования о его/ее явно выраженном согласии на раскрытие личности. |
| The song was featured on his album Revelation in 2007. | Песня появилась в альбоме Revelation в 2007 году. |
| One of the companies, Arunmor, attempts to cross their plans by developing Faith, a counter virus that can purge Revelation. | Компания, которую атаковал Revelation, Arunmor, предполагает перечеркнуть их планы, разработав Faith (англ. - Вера) - контрвирус, который может очистить системы от Revelation. |
| Damien Moyal quit the band when the band signed to Revelation Records. | Damien Moyal покинул группу, когда она заключила контракт с Revelation Records. |
| The album was remastered and re-released by Nuclear Blast in 2000 as part of The Early Chapters of Revelation box-set. | Альбом был впоследствии переиздан лейблом Nuclear Blast в 2000 году как часть бокс-сета The Early Chapters of Revelation. |
| Do You Know Who You Are? is the first and only studio album by American emo/post-hardcore band Texas Is the Reason, released on April 30, 1996 by Revelation Records. | Do You Know Who You Are? - дебютный и единственный полноформатный студийный альбом американской эмо-группы Texas Is the Reason, выпущенный 30 апреля 1996 года лейблом Revelation Records. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| Revelation 17:5. | Откровение Иоанна Богослова 17:5. |
| Revelation, Chapter 12:4 | Откровение Иоанна Богослова - Глава 12:4 |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |