| This is a revelation, Mr. Thomas. | Это просто откровение, мистер Томас. |
| You see, poetry can come from anything with the stuff of revelation in it. | Поэзия рождается там, где есть откровение. |
| The season focuses on the revelation that David Clarke is alive and the continued feud between Emily and Victoria, who finally knows Emily's true identity and seeks her own revenge. | Сюжет сезона сфокусирован на откровение о Дэвиде Кларке и продолжающейся вражде между Эмили и Викторией, которая, наконец, узнаёт кто такая Эмили на самом деле и стремится совершить собственную месть. |
| A revelation this season - | Откровение этого сезона - "Русалка". |
| He went to receive revelation. | Он отправился получать откровение. |
| Pity, it was a revelation. | Жаль, это было настоящее открытие. |
| And the revelation of new ideas, no matter what the source. | И открытие новых идей, несмотря на источник. |
| Well, that's an exciting revelation for me. | Ну, для меня это интересное открытие. |
| Just so I understand this thunderous revelation of yours, what exactly do you think that I told you I was? | Именно так я понимаю это сокрушительное открытие, о том, кем на самом деле ты думаешь я была. |
| Other possible side effects include hallucinations, revelation of secrets, telling of truths, flashbacks, headaches, nostalgia. | Прочие возможные побочные эффекты включают галлюцинации, разглашение тайн, открытие истин, флешбэки, головные боли, ностальгию. |
| Write the first part of your investigation into Masonry as if the big revelation will be in the next issue. | Напиши первую часть твоего исследования Масонства... как если бы великое разоблачение будет опубликовано в следующем номере. |
| (Woman On TV) A spokesman for the councilman said he didn't think the revelation... would hurt his chances for reelection. | (Говорит женщина по телевизору) Представитель члена городского совета заявил, что он не думает, что разоблачение... уменьшит его шансы на переизбрание. |
| The revelation of the abuse of players of Sudanese and Nigerian origin generated a surge of genuine, visible, and tangible public repugnance - a very real sense that the perpetrators had shamed not only themselves, but also their country. | Разоблачение оскорблений игроков суданского и нигерийского происхождения вызвало волну подлинного, заметного и ощутимого общественного негодования - очевидное ощущение того, что виновники опозорили не только себя, но и свою страну. |
| A fair price, considering the incendiary nature of the revelation. | О справедливой цене - за столь важное разоблачение. |
| Revelation - the volume contains Yulian Semyonov's works which were not published before or little known ones. | «Разоблачение» - в том входят произведения Юлиана Семёнова, ранее не публиковавшиеся или не известные широкому кругу читателей. |
| In one case, public revelation of the Stargate caused apocalyptic world war. | В одном случае, общественное раскрытие врат вызвало катастрофическую мировую войну. |
| However, Shearman and Pearson noted that the revelation of Krycek as an enemy was "the biggest shame" in the episode. | Однако, по их мнению, раскрытие тайны, что Крайчек является врагом Малдеру и Скалли, было «самым постыдным» моментом эпизода. |
| Therefore they suggested that the revelation of the person's identity should be the rule, as knowledge of the identity of the author by the State party was essential for providing an effective remedy. | В этой связи они предложили, чтобы раскрытие имени соответствующего лица было принято за норму, поскольку знание государством-участником имени автора имеет существенное значение для предоставления эффективных средств правовой защиты. |
| But, in actuality, this was an open and undisguised revelation on the United Nations rostrums of Japan's ulterior intention to produce and possess nuclear weapons and pave the way for overseas aggression so that they could use them in case of emergency. | Однако в действительности имело место раскрытие с трибуны Организации Объединенных Наций тайного намерения Японии в отношении производства ядерного оружия и обладания им, а также подготовки почвы для осуществления агрессии против других стран, с тем чтобы можно было применить это оружие в чрезвычайных обстоятельствах. |
| One option could be to require an author expressly to object to the revelation of his/her identity, rather than requiring his/her express consent to such a revelation. | В качестве одного из вариантов можно предусмотреть требование о том, что автор должен явно возражать против раскрытия его/ее личности, вместо требования о его/ее явно выраженном согласии на раскрытие личности. |
| The band had a record deal with Revelation Records' subsidiary, Crisis Records. | Группа записывается на дочерней компании Revelation Records - Crisis Records. |
| Damien Moyal quit the band when the band signed to Revelation Records. | Damien Moyal покинул группу, когда она заключила контракт с Revelation Records. |
| The next game in the Myst series, entitled Revelation, would be produced and published by Ubisoft. | Следующая часть Myst, названная Revelation, была разработана и издана Ubisoft. |
| The collection includes AquaNox, AquaNox 2: Revelation and AquaNox: The Angel's Tears. | В серию входят игры «AquaNox», «AquaNox 2: Revelation» и не вышедшая «AquaNox: The Angel's Tears». |
| Unique to Rotary is the "Revelation" design of reversible watch, which features two distinct movements and faces, allowing the wearer to change style at will or easily switch between two different time zones. | Уникальный дизайн "Revelation" позволяет владельцу изменить стиль по своему желанию или легко переключаться между двумя различными часовыми поясами. |
| amen. The Book of Revelation was written for the faithful during a time of persecution. | Откровение Иоанна Богослова написано для верующих во времена преследований. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| Revelation, Chapter 12:4 | Откровение Иоанна Богослова - Глава 12:4 |
| She was researching the Book of Revelation, | Она изучала Откровение Иоанна Богослова, |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |