| I really thought I had, like, this profound revelation. | Мне казалось, на меня просто... Снизошло откровение. |
| Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy me and my career out of willful, malicious jealousy. | Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности. |
| Exist ancient a prediction of the future events in Vedas of Perun and in Sacred John Revelation. | Существуют древние предсказания будущих событий в Ведах Перуна и в Откровение Святого Иоанна Богослова. |
| The False Messiah... described in the Book of Revelation. | Лжемессия... описанный в Откровение Иоана Богослова. |
| The name Rivella was inspired by the municipality of Riva San Vitale in Canton Ticino and the Italian word for "revelation", rivelazione. | Rivella происходит от названия муниципалитета Рива Сан-Витале в кантоне Тичино, а также от итальянского слова rivelazione, которое переводится как откровение. |
| Now the key word is "Revelation." | Ключевое слово - "откровение". |
| No one knows what the Revelation is. | Никто не знает что это за откровение |
| Revelation 14:1-13 - There are events in life which we cannot control such as being born and dying. All people have been born and one day will die. | Откровение 14:1-13 - В жизни существуют события, которыми человек не в силах управлять, например - рождение и смерть. |
| The some people name this system of authority "world government", and in the religious plan it Satanism, embodied Sacred John Bogoslov's Revelation, the first part of a prophecy. | Некоторые называют эту систему власти "мировым правительством", а в религиозном плане это сатанизм, воплотившим Откровение Святого Иоанна Богослова, первую часть пророчества. |
| But if all this Revelation stuff has to do with doomsday, maybe it's to the end of the world. | Но раз это Откровение посвящено Апокалипсису, то, может, это отсчёт до конца света. |
| Got it. Revelation 5. "A Scroll..." | Откровение 5. "И видел я..." |
| WHAT DOES THIS PROPHEC Y, FOUND IN REVELATION 1 2, TELL US? | Что говорит нам это пророчество из 1 2 главы книги Откровение? |
| "SURELY I AM COMING QUICKLY." REVELATION 22:20 NKJV | "Ей, гряду скоро!" Откровение 22:20 |
| A revelation this season - | Откровение этого сезона - "Русалка". |
| No. This is a revelation. | Нет, это откровение. |
| 'This was hardly the revelation of the century... | Это было почти откровение века... |
| And I had a revelation. | И было мне откровение. |
| One drink to soften the revelation. | Выпивка, чтобы смягчить откровение. |
| She was... like a revelation. | Она была... как откровение. |
| I've had a revelation. | У меня было откровение. |
| Divine revelation teaches us that | Божественное откровение учит нас, что |
| They enact the Book of Revelation and bring about the new world. | Воплотить в жизнь "Откровение Иоанна Богослова" и тем самым создать новый мир. |
| amen. The Book of Revelation was written for the faithful during a time of persecution. | Откровение Иоанна Богослова написано для верующих во времена преследований. |
| The second part is the Greek New Testament, containing 27 books; the four Canonical gospels, Acts of the Apostles, 21 Epistles or letters and the Book of Revelation. | Вторая часть - Новый Завет - состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия, Деяния апостолов, 21 послание апостолов и Откровение Иоанна Богослова. |
| I had a revelation. | На меня снизошло откровение. |