Английский - русский
Перевод слова Reticence
Вариант перевода Сдержанность

Примеры в контексте "Reticence - Сдержанность"

Примеры: Reticence - Сдержанность
You can understand his reticence, Dad. Его сдержанность можно понять, папа.
I understand Reding's reticence - and her frustration. Я понимаю сдержанность Рединг и ее разочарование.
Hendrik Poinar: I don't think it's reticence. Х.П.: Я не думаю, что это сдержанность.
The lack of experience in establishing this kind of verification mechanism and the reticence still felt by some States are facts. Отсутствие опыта в создании контрольного механизма такого рода и сдержанность, по-прежнему ощущаемая некоторыми государствами, это безусловные факты.
On the whole, the office is designed for reticence, neutrality and political integration. В целом круг его полномочий предполагает сдержанность, нейтралитет и политическую интеграцию.
The reticence of donors is most marked when it comes to working with the Ministry of the Interior, and to the construction of new prisons. Сдержанность доноров особенно заметна, когда дело касается взаимодействия с министерством внутренних дел и строительства новых тюрем.
My delegation welcomes, inter alia, the constructive cooperation extended by the Kosovo authorities to UNMIK, despite some reticence concerning the latter's presence. Моя делегация приветствует, в частности, конструктивное сотрудничество властей Косово с МООНК, несмотря на некоторую сдержанность в отношении присутствия последней.
Russian and Chinese reticence about pressuring governments that deserve censure and sanction stems partly from such concerns; the absence of consensus on Syria is just one result. Русская и китайская сдержанность в оказании давления на правительства, которые заслуживают осуждения и санкций, частично является результатом подобных беспокойств; отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
The Special Rapporteur is quite familiar with the reticence expressed time and again, by States towards the question of taking these issues back to open discussion and decision-making by international forums. Специальному докладчику хорошо знакома сдержанность, которую государства время от времени проявляют в вопросе вынесения этих проблем на открытое обсуждение международных форумов с целью принятия решений.
Given the reticence of some states to cooperate within regimes premised on an exchange of information, questions were raised about the likelihood of a code of conduct being fully implemented. Учитывая сдержанность некоторых государств по отношению к сотрудничеству в рамках режимов, базирующихся на обмене информацией, были подняты вопросы о вероятности того, что кодекс поведения будет осуществляться в полной мере.
Much of the reticence around proposals for an optional protocol turned around questions of the justiciability of economic, social and cultural rights; however, courts were increasingly playing a vital role in enforcing economic, social and cultural rights. Сдержанность в отношении предложений по факультативному протоколу касалась, главным образом, вопроса защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав; между тем важнейшую роль в обеспечении уважения экономических, социальных и культурных прав все чаще играют суды.
The reticence that results is further enhanced by often-repeated reports in the press in which the approach is distortedly depicted or even caricaturized. Проявляемая в результате этого сдержанность в высказываниях усугубляется частыми сообщениями прессы, в которых это понятие трактуется в искаженном и даже карикатурном виде.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality. В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Type D personality, a concept used in the field of medical psychology, is defined as the joint tendency towards negative affectivity (e.g. worry, irritability, gloom) and social inhibition (e.g. reticence and a lack of self-assurance). Тип поведения D (от D - дистресс) - комбинация черт человека таких, как негативная эмоциональность (например, беспокойство, раздражительность) и социальная ингибиция (например, сдержанность и отсутствие уверенности в себе).
Your reticence to do what is necessary... is why your city burns. Твоя сдержанность, когда нужно сделать что-то необходимое, причина, по которой твой город в огне.
The reticence as regards a more focused United Nations approach to this subject is perhaps due in part to its utter complexity. Возможно, такая сдержанность в отношении более сфокусированного подхода Организации Объединенных Наций к этой теме объясняется отчасти ее исключительной сложностью.
MICAH sought to develop its justice programme in partnership with the Minister of Justice and other authorities, who after displaying some initial reticence, were ultimately quite receptive. МГМПГ попыталась разработать свою программу в области правосудия в партнерстве с министром юстиции и другими властями, которые, проявив сначала некоторую сдержанность, заняли в итоге весьма положительную позицию.
Thus, the public's reticence in the face of use of genetic tests by insurers is based on the understanding that discrimination by insurers is just the sharp end of a much larger eugenic tendency that may be returning, along with the new ascendancy of genetics. Таким образом, сдержанность людей в отношении генетического тестирования страховщиками проистекает из понимания того, что дискриминация со стороны страховщиков представляет собой лишь острие более широкой евгенической тенденции, которая, возможно, возобновляется вместе с новым подъемом в области генетики.
The Group has noted some reticence on the part of several States to submit to the Committee names of additional individuals or entities to be incorporated in the list. Группа отметила проявляемую рядом государств сдержанность в представлении Комитету дополнительных фамилий лиц или названий организаций для включения в Перечень.