Английский - русский
Перевод слова Responsibly
Вариант перевода Со всей ответственностью

Примеры в контексте "Responsibly - Со всей ответственностью"

Примеры: Responsibly - Со всей ответственностью
Civil society must play its role responsibly within the framework of the law and the principles of democracy and respect for human rights. Гражданское общество должно со всей ответственностью подходить к выполнению своей роли на основе закона и принципов демократии и уважения прав человека.
The United Nations must discuss responsibly how peacekeeping operations could continue to function in unforeseen circumstances which threatened stability or undermined progress already made. Организация Объединенных Наций должна со всей ответственностью подойти к рассмотрению вопроса о методах непрерывного осуществления операций по поддержанию мира при возникновении непредвиденных обстоятельств, угрожающих стабильности или наносящих ущерб уже достигнутому прогрессу.
It reflects our concerns about the serious adverse effects that destructive fishing practices may have on vulnerable marine ecosystems, and the need for such practices to be responsibly regulated by regional fisheries organizations and flag States. Он отражает нашу озабоченность серьезными пагубными последствиями, которые деструктивная рыболовная практика может повлечь за собой, для уязвимых морских экосистем, и необходимость того, чтобы эти практики были отрегулированы со всей ответственностью региональными рыболовными организациями и государствами флага.
Let us responsibly rise to address this moral challenge for the sake of our children and our children's children. Давайте со всей ответственностью возьмемся за решение этой нравственной проблемы ради наших детей и детей наших детей.
We believe that the Security Council therefore has a role that must be assumed responsibly to prevent greater polarization between the parties and to contribute to helping them find alternative solutions to the escalating violence. Поэтому мы считаем, что Совет Безопасности призван со всей ответственностью сыграть свою роль в деле предотвращения большей поляризации между сторонами и оказания содействия сторонам в поиске альтернативных решений проблемы эскалации насилия.
It has responsibly taken on the task of facilitator assigned to it and to Senegal by the President of the sixty-first session of the General Assembly in the revitalization process of this organ. Мы со всей ответственностью выполняем порученную нам и Сенегалу Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи задачу по координации процесса активизации работы этого органа.
New Zealand does not, however, accept that a State can responsibly take such a stance towards a document that purports to declare the contents of the rights of indigenous people. Новая Зеландия, однако, не считает, что какое-либо государство может со всей ответственностью относиться так к документу, который ставит себе целью изложить права коренных народов.
That situation is abnormal, and, unless it is dealt with responsibly and seriously, it will continue to pose a threat to international peace and security. Такая ситуация ненормальна, и, если мы не рассмотрим ее со всей ответственностью и серьезностью, она может и впредь представлять угрозу международному миру и безопасности.
In conclusion, I would like to state that my country has responsibly enforced and continues to implement effective measures at the national level to prevent and curb the illicit trafficking and transfer of such weapons. В заключение, я хотел бы заявить, что моя страна со всей ответственностью обеспечивает выполнение и дальнейшее осуществление эффективных мер на национальном уровне в целях предотвращения и сдерживания незаконного оборота и передачи таких вооружений.
We therefore hope that this question will be dealt with responsibly and will be accorded the importance it deserves in a manner that would reflect the resolve and determination of international legality to free mankind of all nuclear weapons. Поэтому мы надёемся на то, что этот вопрос будет рассматриваться со всей ответственностью и что ему будет придано то большое значение, которого он заслуживает, с тем чтобы международное сообщество проявило решимость и твердость в целях избавления человечества от всех ядерных вооружений.
Allow me to recall here that there are no legal restrictions on freedom of expression, but freedom of expression must be exercised responsibly and wisely, without affecting the sensitivities of others, especially in the multicultural societies of today. При этом позвольте напомнить о том, что никаких правовых ограничений свободы выражения не существует, однако эта свобода должна использоваться со всей ответственностью и мудростью, не задевая чувств других людей, особенно в том многокультурном обществе, в котором мы сегодня живем.
The right must be exercised responsibly in accordance with the relevant international human rights law and instruments, and, as stipulated in the Universal Declaration of Human Rights, with respect for the rights and freedoms of others and the requirements of morality and public order. Необходимо со всей ответственностью подходить к осуществлению этого права в соответствии с существующим международным правом и инструментами в области прав человека и положениями Всеобщей декларация прав человека, проявляя должное уважение к правам и свободам других лиц и требованиям по соблюдению моральных принципов и общественного порядка.
This shows that PISG in Kosovo and Metohija do not make sufficient efforts to resolve the problem of the missing persons, as well as that UNMIK does not exercise sufficient pressure upon PISG to convince them to responsibly approach this humanitarian question. Это свидетельствует о том, что Временные институты самоуправления в Косово и Метохии не прилагают достаточных усилий для решения проблемы пропавших без вести лиц и что МООНК не оказывает достаточного давления на Временные институты самоуправления, чтобы убедить их со всей ответственностью подойти к этому гуманитарному вопросу.
Peace will remain elusive unless all parties concerned, the region and the wider international community are prepared to play their part responsibly. Нам не удастся достичь мира до тех пор, пока все соответствующие стороны, весь регион и международное сообщество в целом не преисполнятся готовности со всей ответственностью выполнять отведенные им роли. Председатель: Я благодарю представителя Малайзии за любезные слова в мой адрес.
We will responsibly set the conditions for our future and thus meet the expectations of our peoples and our hearts. Мы со всей ответственностью хотим подойти к созданию условий для нашего будущего, которое будет отвечать чаяниям наших народов и наших сердец.
We call on all States to join us in abiding by commitments and in acting responsibly on this issue. Мы призываем все государства последовать нашему примеру и выполнить взятые на себя обязательства и подойти к решению этой проблемы со всей ответственностью.
And if you do that, you do that responsibly, I believe that instead of delivering Spartans, you can deliver maidens. И если это сделать со всей ответственностью, я думаю, что вместо спартанцев в этом судне вы сможете доставить прекрасных девушек.