Sheeting shall be tough, resistant to tearing and impermeable. |
Материал покрытия должен быть прочным, сопротивляться раздиру и быть непромокаемым. |
Both gender segregation in education and in work cultures may be resistant to change. |
Гендерная сегрегация в образовании и культурные стереотипы в сфере трудовых отношений, возможно, будут сопротивляться изменениям. |
And insulin resistance, as its name suggests, is when your cells get increasingly resistant to the effect of insulin trying to do its job. |
А инсулинорезистентность, как предполагает название - это когда клетки начинают сопротивляться влиянию инсулина пытающемуся выполнять свою функцию. |
What now exists is a conundrum in which each side must present a face more resistant to compromise than the other. |
Сейчас существует запутанное положение, и каждая из сторон пытается как можно сильнее сопротивляться компромиссу. |
As people become more comfortable with the new system, they will be less resistant to retire legacy systems. |
По мере того как персонал будет привыкать к работе с новой системой, он будет меньше сопротивляться демонтажу старых систем. |
You actually see a great potential, but you see a lot of people who are sort of defending their turf, and may actually be very resistant, when one tries to introduce ideas. |
Вы, правда, видите огромный потенциал, но видите множество людей, которые словно охраняют свою сферу влияния, и могут очень сопротивляться, если кто-то попытается выступать с идеями. |
Farmers around the world already bear the consequences of climate change: some crops will not be resistant to the changes brought about by climate change and harvests will wane. Costs associated with climate change mitigation and adaptation already represent an added burden for farmers. |
Фермеры всего мира уже испытывают на себе последствия изменения климата: некоторые культуры не могут сопротивляться переменам, вызываемым изменением климата, и их урожай пойдет на убыль; расходы, связанные со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, уже создают дополнительное бремя для фермеров. |
Farmers around the world already bear the consequences of climate change: some crops will not be resistant to the changes brought about by climate change and harvests will wane. |
Фермеры всего мира уже испытывают на себе последствия изменения климата: некоторые культуры не могут сопротивляться переменам, вызываемым изменением климата, и их урожай пойдет на убыль; расходы, связанные со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним, уже создают дополнительное бремя для фермеров. |
Ever since its creation in 1945, the United Nations has been labouring, decade upon decade, to devise an international strategy for development, and yet decade upon decade, these painfully negotiated agreements have proved resistant to implementation. |
С момента своего создания в 1945 году Организация Объединенных Наций десятилетие за десятилетием занимается разработкой международной стратегии в целях развития, и договоренности в этой области, достигнутые в ходе весьма болезненных переговоров, доказывают десятилетие за десятилетием свою способность сопротивляться их осуществлению на практике. |
The extreme impoverishment of the Burundian population, which has been severely deprived of all essential commodities, such as medicines, food, fertilizers, seeds and fuel, has led the people to become resistant to and sceptical of the proposed peace process. |
Крайнее обнищание населения Бурунди, почти полностью лишенного всех основных товаров, таких, как медикаменты, продовольствие, удобрения, семена и топливо, вынуждало людей подспудно сопротивляться предлагаемому мирному процессу и испытывать по его поводу определенный скептицизм. |
As the world has moved from great-Power unilateralism to multipolar, multilateral interconnectedness, and as new Powers and threats have emerged and old ones have faded, the Council remains stubbornly resistant to change and impervious to the logic of an evolving world. |
Несмотря на то, что в мире на смену одностороннему подходу великих держав приходит многополюсная и многосторонняя взаимозависимость, возникают новые и исчезают старые державы и угрозы, Совет по-прежнему продолжает упорно сопротивляться любым переменам вопреки логике развивающегося мира. |
And insulin resistance, as its name suggests, is when your cells get increasingly resistant to the effect of insulin trying to do its job. |
А инсулинорезистентность, как предполагает название - это когда клетки начинают сопротивляться влиянию инсулина пытающемуся выполнять свою функцию. |
You actually see a great potential, but you see a lot of people who are sort of defending their turf, and may actually be very resistant, when one tries to introduce ideas. |
Вы, правда, видите огромный потенциал, но видите множество людей, которые словно охраняют свою сферу влияния, и могут очень сопротивляться, если кто-то попытается выступать с идеями. |