| Sir, I'd rather resign. | Сэр, я бы предпочел уйти в отставку. |
| I said, I should resign. | Я сказал, я должен уйти в отставку. |
| I think you should resign my case. | Я думаю, вы должны уйти в отставку мой случай. |
| If that is true, Mr Potter must resign. | Если это правда, мистер Поттер должен уйти в отставку. |
| If the prime minister loses the confidence of the Storting, he or she must resign. | Если премьер-министр теряет доверие стортинга, он должен уйти в отставку. |
| The woman who's always wanted to fire us won't let us resign. | Женщина, которая всегда хотела уволить нас теперь не дает нам уйти в отставку. |
| But the potential junction with Banfield in the second American competition may not be as Leeb just resign. | Но потенциальные слияния с Банфилд во второй американской конкуренции не может быть как Лееб только уйти в отставку. |
| I'm not letting you resign. | Я не позволю тебе уйти в отставку. |
| However, after Yuan Shikai secured power, Sun was forced to retract this declaration and resign. | Тем не менее, после того, как Юань Шикай занял власть, Сунь был вынужден отозвать это заявление и уйти в отставку. |
| Or you can resign, and your deputy can make this call. | Или можете уйти в отставку, а ваш заместитель сделает нужный звонок. |
| We could resign our posts, you know, in protest. | Мы могли бы уйти в отставку наши посты, вы знаете, в знак протеста. |
| If you're tired of being UNIT's scientific advisor, you can always resign... | Если ты устал быть научным советником ЮНИТ, ты всегда можешь уйти в отставку... |
| Sir, I think you must resign. | Я думаю, вы должны уйти в отставку. |
| Commissioner Reagan must resign and take the rest of his corrupt kin with him. | Комиссар Рэйган должен уйти в отставку и забрать с собой своих коррумпированных родственников. |
| Might Nyborg resign without calling an election? | Может Нюборг уйти в отставку без выборов? |
| Nonetheless, the standard should be set at a reasonable level, since otherwise, directors might simply resign, with negative consequences for a subsequent reorganization or insolvency proceeding. | Тем не менее в качестве стандарта должен быть установлен разумный уровень, поскольку в противном случае директоры могут просто уйти в отставку, что отрицательно скажется на последующей реорганизации или производстве по делу о несостоятельности. |
| You can resign, as you did when you decided to quit being Vice President. | Можно уйти в отставку, как ты, когда ты решила перестать быть вице-президентом. |
| The Left State Minister should immediately resign voluntarily and go back to his home town. | "Левый госминистр должен добровольно уйти в отставку и вернуться в свой город." |
| Isn't it time this Attorney General did the honourable thing and resign? | Не пора ли Генеральному прокурору поступить правильно и уйти в отставку? |
| Chen can remain in office until his term ends in 2008, or he could resign now in order to let his vice president and pro-independence Democratic Progressive Party (DPP) rebuild to win the next election. | Чэнь может остаться при исполнении служебных обязанностей до конца своего срока в 2008 году, или он мог бы уйти в отставку сейчас, чтобы дать возможность для восстановления своему вице-президенту и выступающей за независимость Демократической Прогрессивной Партии (DPP) для победы на следующих выборах. |
| "Ms Feeny should do the honourable thing and resign." | Миссис Фини должна добровольно уйти в отставку. |
| When a government has lost the confidence of the House of Commons, the prime minister is obliged to either resign, or request the governor general to dissolve parliament, thereby precipitating a general election. | Когда правительство теряет доверие Палаты общин, премьер-министр обязан либо уйти в отставку, либо просить генерал-губернатора распустить парламент, объявляя, таким образом, всеобщие выборы. |
| In a statement, he demanded that President Patassé "resign and hand over power to him" and pledged to "guarantee his personal security and the safety of his property". | В заявлении он потребовал от президента Патассе «уйти в отставку и уступить ему власть» и обязался «обеспечить личную безопасность президенту и безопасность его имущества». |
| But there were those who couldn't resign, who couldn't just walk away. | Но были те, кто не мог уйти в отставку, не мог сдаться. |
| In resigning, Mr. Smarth noted continued criticism by some sectors which had not accepted the Parliament's decision and wanted to force the Government to "resign under the pressure of the street". | Уходя в отставку, г-н Смарт заявил о том, что он по-прежнему подвергался критике со стороны некоторых группировок, которые не согласились с решением парламента и стремились заставить правительство "уйти в отставку под давлением масс". |