My delegation is not going to wallow in fatalism and resign itself to such a fate. |
Моя делегация не может погрязать в фатализме и мириться с такой судьбой. |
But let us not resign ourselves to that state of affairs. |
Но давайте не будем мириться с таким положением вещей. |
For its part, the Kingdom of Morocco cannot resign itself to such a fate. |
Со своей стороны, Королевство Марокко не может мириться с таким уделом. |
We should not resign ourselves to these reversals, nor should we accept living with them. |
Мы не должны мириться с такими явлениями и не будем терпеть их. |
The international community must not resign itself to depriving the vast South of the benefits of scientific and technological advances for economic development and environmental protection. |
Международное сообщество не должно мириться с лишением обширного Юга благ научно-технического прогресса необходимых ему для экономического прогресса, и охраны окружающей среды. |
We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an "occupying force", involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. |
Мы считаем, что Совет не может мириться с этой опасной тупиковой ситуацией, которая, учитывая продолжающиеся нарушения прав человека сахарского народа, являющегося заложником «оккупационных сил», чревата риском выхода из-под контроля. |
The human conscience will no longer tolerate or resign itself to the grave events and massive human rights violations represented by genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. |
Человеческое сознание больше не будет терпеть или мириться с вопиющими событиями и массовыми нарушениями прав человека, такими как геноцид, военные преступления, этническая чистка и преступления против человечности. |
No, Sir, we cannot resign ourselves to a situation where schemes for prohibition - and disarmament too is involved in the case of the Ottawa Convention - do not enjoy universal participation. |
Нет, г-н Председатель, мы не можем мириться с такой ситуацией, когда режимы запрещения - а ведь в связи с Оттавской Конвенцией мы тут имеем дело еще и с разоружением, - не снискали себе универсального присоединения. |
For as long as some of our brothers and sisters still live under the tyranny of dictators, we must not resign ourselves to the status quo, |
До тех пор, пока наши братья и сестры вынуждены жить под диктаторской тиранией, мы не должны мириться с этим. |
While we remain very much committed to a Conference on Disarmament that is fulfilling its responsibilities, we will not resign ourselves to a dysfunctional Conference on Disarmament. |
Хотя мы весьма привержены Конференции по разоружению, которая выполняет свои задачи, мы не намерены мириться с нефункциональной Конференцией по разоружению. |