Английский - русский
Перевод слова Resign

Перевод resign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уйти в отставку (примеров 45)
I think you should resign my case. Я думаю, вы должны уйти в отставку мой случай.
If the prime minister loses the confidence of the Storting, he or she must resign. Если премьер-министр теряет доверие стортинга, он должен уйти в отставку.
The Left State Minister should immediately resign voluntarily and go back to his home town. "Левый госминистр должен добровольно уйти в отставку и вернуться в свой город."
On May 29, 2018, Greitens announced that he would resign effective June 1. 29 мая 2018 года Гритенс объявил о намерении уйти в отставку 1 июня.
Bennett was featured in articles in both Newsweek and Time magazines and rather than subjecting his church to a media frenzy, he did resign his pastorate. О Беннетте написали в статьях журналов Newsweek и Time, но он не стал подвергать церковь, в которой работал, нападкам СМИ, и решил уйти в отставку с должности пастора.
Больше примеров...
Уволиться (примеров 15)
Tried to make you resign, didn't they? Они ведь пытались заставить тебя уволиться?
The victim may resign without giving advance notice, and receive damages and interest from the employer whose failure to act brought about the immediate termination of the contract. Потерпевшее лицо может уволиться без предварительного уведомления, причем возмещение убытков возлагается на работодателя, по вине которого происходит немедленное расторжение трудового договора.
You can't resign. Ты не можешь уволиться.
You might as well resign to save face. Может тебе лучше самой уволиться?
I should just resign. Я должна просто уволиться.
Больше примеров...
Оставить (примеров 6)
Sample somewhere that I should resign where he will see them. Пусть меня и куда-то оставить образцы где вы можете их видеть.
Do you think your husband should resign his congressional seat? Вы считаете, что Ваш муж должен оставить свой пост в Конгрессе?
He may be removed from office by a vote of the Senate, or he may resign his office or his seat by writing addressed to the Governor-General. Он также может быть снят с занимаемой должности голосованием Сената или же оставить свой пост, отправив письменное уведомление Генерал-губернатору.
Shortly after being widowed for a second time in December 1785, Charles requested permission to retire from his military employments in Hanover and resign the governorship. Овдовев во второй раз, спустя некоторое время в декабре 1785 года Карл попросил разрешения уйти с военной службы и оставить поста губернатора Ганновера.
I won't resign, if that's what you want. Я хочу оставить пост главы ракетной группы.
Больше примеров...
Отставки (примеров 3)
First, why did you resign? Первый - причина вашей отставки?
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago. Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago. Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
Больше примеров...
Отставке (примеров 13)
In four cantons in the Federation, local governments accepted the calls by plenums that they resign. В четырех кантонах Федерации местные администрации согласились с требованиями пленумов об отставке.
Shortly after midnight (ET) that night, incumbent Prime Minister Paul Martin conceded defeat, and announced that he would resign as leader of the Liberal Party. Немного после полуночи 24 января 2006 премьер-министр с истёкшими полномочиями Пол Мартин соглашается с поражением и объявляет о своей отставке с поста главы Либеральной партии.
In 2006, Al-Khawaja was part of the delegation that went to the UN building in New York City and met with the Secretary-General's assistant to hand over the mass petition of demanding that the Prime Minister resign, due to his human rights violations. В 2006 году Марьям вошла в состав делегации, посетившей здание ООН в Нью-Йорке и передавшей помощнику генерального секретаря петиции, получившей массовую поддержку жителей Бахрейна, в которой содержалось требование об отставке премьер-министра Бахрейна за допущенные им массовые нарушения прав человека.
And by the way, I won't let you resign on an impulse. Я пока не приму твое прошение об отставке.
They won't resign tomorrow morning. Они не бросят тебе в лицо прошение об отставке завтра утром.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
I don't think you should resign. Я не думаю, что тебе надо увольняться.
I came here to figure out whether or not I should resign. Я хотел обсудить, должен ли увольняться.
Well, Ben, it seems like you're ill-suited for your job and you should resign. Что ж, Бен, похоже ты не пригоден для этой работы, пора увольняться.
Special efforts must also be made to retain key personnel who may otherwise resign to take up new opportunities as the conclusion of the Special Court draws near. Особые усилия должны быть предприняты для удержания ключевого персонала, который в противном случае может по мере приближения завершения деятельности Специального суда увольняться ради новых возможностей.
Why would she suddenly resign? С чего бы ей вдруг увольняться?
Больше примеров...
Уходить (примеров 7)
That's just your job, from which I'm asking you why you shouldn't resign. Это твоя работа, с которой, я спрашиваю почему, ты не должен уходить.
Should I tell him that I resign at Mark & Laurens? Сказать ему что я собираюсь уходить из фирмы "Марк и Лоренс"?
They have publicly stated that they will not resign. Они же публично заявили, что уходить не собираются.
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. Судьи могут уходить в отставку, а также они могут быть отстранены от занимаемой должности парламентом по таким причинам, как совершение преднамеренных преступлений или действий, несовместимых с занимаемой должностью.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
Больше примеров...
Уйду (примеров 12)
So you want me out? I resign. Хотите, чтоб я ушёл, я уйду.
Whether I resign or I'm dismissed, let's talk about that after. Уйду я в отставку, или меня уволят. обсудим это позже.
If I resign, I have no control over who will be running this facility an hour from now. Если я сейчас уйду в отставку, я потеряю контроль над тем, кто будет управлять этим комплексом уже через час.
But yes, the day I resign is the day I disappear with all of Henry Wilcox's hard-earned fortune. Но да, в день когда я уйду на пенсию, станет днём моего исчезновения с состоянием Генри, так тяжело им заработанным.
I am not capable of running this station anymore, or anything else, as far as that goes, so when I get her back, and I will, I resign. Я больше не в состоянии управлять этим отделом или каким-нибудь другим, так что, когда я ее верну, а я верну, я уйду в отставку.
Больше примеров...
Уходить в отставку (примеров 3)
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. Судьи могут уходить в отставку, а также они могут быть отстранены от занимаемой должности парламентом по таким причинам, как совершение преднамеренных преступлений или действий, несовместимых с занимаемой должностью.
A Prime Minister can't resign over such a low-level decision. Это слишком незначительный повод, чтобы уходить в отставку.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
Больше примеров...
Смириться (примеров 20)
I cannot however resign myself to this situation which is unbearable to all those States which deservedly aspire to become full-fledged members of this Conference. Однако я не могу смириться с этим положением, неприемлемым для всех тех государств, которые заслуженно стремятся стать полноправными членами настоящей Конференции.
Either there must be a demonstrated commitment to move toward nuclear disarmament, or we should resign ourselves to the fact that other countries will pursue a more dangerous parity through proliferation . Мы должны либо продемонстрировать приверженность продвижению по пути к ядерному разоружению, либо смириться с тем, что другие страны будут стремиться к более опасному паритету за счет распространения».
Regrettably, we should resign ourselves to the painful reality that the veto will remain a permanent feature as a strong nucleus that pulls the permanent members together. К сожалению, мы должны смириться с тем неприятным фактом, что нам никогда не избавиться от права вето, являющегося мощным ядром, объединяющим постоянных членов.
In conclusion, Congo is firmly convinced that the current food crisis is not something that we must resign ourselves to, but affords an opportunity to restore agriculture to its priority position, especially in developing countries. В заключение Конго заявляет о своей твердой убежденности в том, что нынешний продовольственный кризис не является проблемой, с которой мы должны смириться; наоборот, он дает нам возможность вывести сельское хозяйство на важные позиции, особенно в развивающихся странах.
I must resign myself to the inevitable. Я должен смириться с неизбежным.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 2)
Now the Society's up and running, I, Hiroshi Mochimaru, will resign. Теперь когда работа Общества налажена, я, Хироши Мочимару, могу покинуть его.
After the First Zhili-Fengtian War in 1922 there was a strong movement to reunite the northern and southern governments by having both Sun and Xu Shichang resign their rival presidencies in favor of restoring Li Yuanhong as president of a united republic. После первой войны между Чжилийской и Фэнтяньской кликами в 1922 г., началось сильное движение за воссоединение северного и южного правительств путём принуждения соперничавших президентов Сунь Ятсена и Сюй Шичана покинуть свои посты и передать власть Ли Юанхуну как президенту объединённой республики.
Больше примеров...
Мириться (примеров 10)
For its part, the Kingdom of Morocco cannot resign itself to such a fate. Со своей стороны, Королевство Марокко не может мириться с таким уделом.
We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an "occupying force", involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. Мы считаем, что Совет не может мириться с этой опасной тупиковой ситуацией, которая, учитывая продолжающиеся нарушения прав человека сахарского народа, являющегося заложником «оккупационных сил», чревата риском выхода из-под контроля.
The human conscience will no longer tolerate or resign itself to the grave events and massive human rights violations represented by genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Человеческое сознание больше не будет терпеть или мириться с вопиющими событиями и массовыми нарушениями прав человека, такими как геноцид, военные преступления, этническая чистка и преступления против человечности.
No, Sir, we cannot resign ourselves to a situation where schemes for prohibition - and disarmament too is involved in the case of the Ottawa Convention - do not enjoy universal participation. Нет, г-н Председатель, мы не можем мириться с такой ситуацией, когда режимы запрещения - а ведь в связи с Оттавской Конвенцией мы тут имеем дело еще и с разоружением, - не снискали себе универсального присоединения.
While we remain very much committed to a Conference on Disarmament that is fulfilling its responsibilities, we will not resign ourselves to a dysfunctional Conference on Disarmament. Хотя мы весьма привержены Конференции по разоружению, которая выполняет свои задачи, мы не намерены мириться с нефункциональной Конференцией по разоружению.
Больше примеров...
Отставка (примеров 2)
Resign, resign, resign! Отставка! Отставка! Отставка!
Not one you could solve by having the minister resign. Не помогла бы даже отставка министра.
Больше примеров...