Английский - русский
Перевод слова Resign

Перевод resign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уйти в отставку (примеров 45)
I think you should resign my case. Я думаю, вы должны уйти в отставку мой случай.
Or you can resign, and your deputy can make this call. Или можете уйти в отставку, а ваш заместитель сделает нужный звонок.
In resigning, Mr. Smarth noted continued criticism by some sectors which had not accepted the Parliament's decision and wanted to force the Government to "resign under the pressure of the street". Уходя в отставку, г-н Смарт заявил о том, что он по-прежнему подвергался критике со стороны некоторых группировок, которые не согласились с решением парламента и стремились заставить правительство "уйти в отставку под давлением масс".
In the face of extinction, it is only logical I resign my Starfleet commission and help rebuild our race. Поскольку нам грозит вымирание, мне логично уйти в отставку и помогать возрождению расы.
Indeed, by alienating big business and letting his wily chief of staff, Alexander Voloshin, resign, Putin has deprived himself of crucial electoral resources. Действительно, настроив против себя большой бизнес и позволив уйти в отставку своему хитроумному главе администрации, Александру Волошину, Путин лишил себя важнейших избирательных ресурсов.
Больше примеров...
Уволиться (примеров 15)
An employee may resign without notice, provided her pregnancy is clearly apparent. Женщина может уволиться без предварительного уведомления, как только ее беременность станет очевидной.
A second reason often noted by the interviewees was the perception that the management would allow those accused of misconduct to "resign" or "retire". Вторая причина, часто называвшаяся собеседниками Инспектора, заключалась в мнении о том, что руководство предпочитает позволить обвиняемым в неправомерном поведении "уволиться" или "подать в отставку".
It was noted that in all of these eight States professional members of the armed services could resign on the basis of their contractual right to terminate their service. Было отмечено, что во всех этих восьми государствах профессиональные военные имеют возможность уволиться на основании своего права по контракту на прекращение службы.
I think I've decided that I should resign. Пожалуй, мне лучше уволиться.
(b) Staff members holding an indefinite appointment may resign by giving thirty days' written notice. Ь) Сотрудники, имеющие бессрочные контракты, могут уволиться со службы по собственному желанию, направив за 30 дней до этого письменное уведомление Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Оставить (примеров 6)
Sample somewhere that I should resign where he will see them. Пусть меня и куда-то оставить образцы где вы можете их видеть.
Do you think your husband should resign his congressional seat? Вы считаете, что Ваш муж должен оставить свой пост в Конгрессе?
However, he was convinced by his father-in-law, the daimyō of Owari Province, to instead resign as daimyō. Однако свёкор Сигэсады, даймё провинции Овари, убедил его вместо этого оставить должность даймё.
He may be removed from office by a vote of the Senate, or he may resign his office or his seat by writing addressed to the Governor-General. Он также может быть снят с занимаемой должности голосованием Сената или же оставить свой пост, отправив письменное уведомление Генерал-губернатору.
Shortly after being widowed for a second time in December 1785, Charles requested permission to retire from his military employments in Hanover and resign the governorship. Овдовев во второй раз, спустя некоторое время в декабре 1785 года Карл попросил разрешения уйти с военной службы и оставить поста губернатора Ганновера.
Больше примеров...
Отставки (примеров 3)
First, why did you resign? Первый - причина вашей отставки?
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago. Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago. Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
Больше примеров...
Отставке (примеров 13)
Amid the growing pressure, Karami announced on 28 February 2005 that his government would resign, although it remained temporarily in a caretaker role. Под нарастающим давлением оппозиции 28 февраля 2005 года Караме объявил об отставке правительства, хотя он временно оставался в должности исполняющего обязанности премьер-министра.
Shortly after midnight (ET) that night, incumbent Prime Minister Paul Martin conceded defeat, and announced that he would resign as leader of the Liberal Party. Немного после полуночи 24 января 2006 премьер-министр с истёкшими полномочиями Пол Мартин соглашается с поражением и объявляет о своей отставке с поста главы Либеральной партии.
On the same day, the President announced, in a message broadcast to the nation, his intention to tender his resignation to Parliament on 23 June if the Prime Minister did not accept responsibility for the current crisis and resign. В тот же день в обращении к нации президент объявил о своем намерении обратиться к парламенту с прошением об отставке, если премьер-министр не возьмет на себя ответственность за сложившийся кризис и не уйдет в отставку.
I'm thinking I should resign now. Я думаю об отставке.
They won't resign tomorrow morning. Они не бросят тебе в лицо прошение об отставке завтра утром.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
I don't think you should resign. Я не думаю, что тебе надо увольняться.
I came here to figure out whether or not I should resign. Я хотел обсудить, должен ли увольняться.
Well, Ben, it seems like you're ill-suited for your job and you should resign. Что ж, Бен, похоже ты не пригоден для этой работы, пора увольняться.
Special efforts must also be made to retain key personnel who may otherwise resign to take up new opportunities as the conclusion of the Special Court draws near. Особые усилия должны быть предприняты для удержания ключевого персонала, который в противном случае может по мере приближения завершения деятельности Специального суда увольняться ради новых возможностей.
Why would she suddenly resign? С чего бы ей вдруг увольняться?
Больше примеров...
Уходить (примеров 7)
That's just your job, from which I'm asking you why you shouldn't resign. Это твоя работа, с которой, я спрашиваю почему, ты не должен уходить.
They have publicly stated that they will not resign. Они же публично заявили, что уходить не собираются.
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. Судьи могут уходить в отставку, а также они могут быть отстранены от занимаемой должности парламентом по таким причинам, как совершение преднамеренных преступлений или действий, несовместимых с занимаемой должностью.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
A Prime Minister can't resign over such a low-level decision. Это слишком незначительный повод, чтобы уходить в отставку.
Больше примеров...
Уйду (примеров 12)
So you want me out? I resign. Хотите, чтоб я ушёл, я уйду.
If you really do get dismissed... then I will resign, too. Если вас сместят с должности, я тоже уйду.
If you'll help us Just to get us through to the end of the season I will resign. Если вы поможете нам продержаться хотя бы до конца сезона, я уйду в отставку.
The day my men take orders from the cardinal's stooge is the day I resign my commission. В тот день, когда мои люди станут исполнять приказы марионетки кардинала, я уйду в отставку.
I am not capable of running this station anymore, or anything else, as far as that goes, so when I get her back, and I will, I resign. Я больше не в состоянии управлять этим отделом или каким-нибудь другим, так что, когда я ее верну, а я верну, я уйду в отставку.
Больше примеров...
Уходить в отставку (примеров 3)
Judges could resign and could also be impeached by Parliament for reasons such as intentional crime or acts incompatible with their office. Судьи могут уходить в отставку, а также они могут быть отстранены от занимаемой должности парламентом по таким причинам, как совершение преднамеренных преступлений или действий, несовместимых с занимаемой должностью.
A Prime Minister can't resign over such a low-level decision. Это слишком незначительный повод, чтобы уходить в отставку.
The Office of the High Representative insisted that both men resign, upholding the principle that those in executive positions in the State should stand down on indictment in order to preserve the integrity of their offices. Управление Высокого представителя настояло на уходе обоих этих лиц в отставку, придерживаясь того принципа, что лица, занимающие руководящие должности на общегосударственном уровне, должны уходить в отставку после вынесения обвинительного заключения в их отношении для того, чтобы таким образом можно было сохранить авторитет их должности.
Больше примеров...
Смириться (примеров 20)
As fathers and mothers, we cannot resign ourselves to that situation. Как отцы и матери мы не можем смириться с таким положением.
These countries, which are highly sensitive to the complexity of situations of conflict involving imbalances among these three components of the nuclear issue, can under no circumstances resign themselves to being excluded from the achievements of nuclear technology and its benefits. Эти страны, будучи весьма чувствительны к сложности конфликтных ситуаций, чреватых нарушением балансов между этими тремя компонентами ядерной проблематики, никак не могут смириться с положением "отстраненных" от овладения атомом и от пользования его благами.
You must resign yourself to it. Вы должны смириться с этим.
I thought that I would eventually have to pick one thing, deny all of my other passions, and just resign myself to being bored. Я думала, что в конце концов мне придётся выбрать что-то одно и отказаться от всех других увлечений; просто смириться со скукой.
The first was that I wasn't sure how I was going to turn any of this into a career. I thought that I would eventually have to pick one thing, deny all of my other passions, and just resign myself to being bored. Я думала, что в конце концов мне придётся выбрать что-то одно и отказаться от всех других увлечений; просто смириться со скукой.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 2)
Now the Society's up and running, I, Hiroshi Mochimaru, will resign. Теперь когда работа Общества налажена, я, Хироши Мочимару, могу покинуть его.
After the First Zhili-Fengtian War in 1922 there was a strong movement to reunite the northern and southern governments by having both Sun and Xu Shichang resign their rival presidencies in favor of restoring Li Yuanhong as president of a united republic. После первой войны между Чжилийской и Фэнтяньской кликами в 1922 г., началось сильное движение за воссоединение северного и южного правительств путём принуждения соперничавших президентов Сунь Ятсена и Сюй Шичана покинуть свои посты и передать власть Ли Юанхуну как президенту объединённой республики.
Больше примеров...
Мириться (примеров 10)
We should not resign ourselves to these reversals, nor should we accept living with them. Мы не должны мириться с такими явлениями и не будем терпеть их.
The international community must not resign itself to depriving the vast South of the benefits of scientific and technological advances for economic development and environmental protection. Международное сообщество не должно мириться с лишением обширного Юга благ научно-технического прогресса необходимых ему для экономического прогресса, и охраны окружающей среды.
We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an "occupying force", involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. Мы считаем, что Совет не может мириться с этой опасной тупиковой ситуацией, которая, учитывая продолжающиеся нарушения прав человека сахарского народа, являющегося заложником «оккупационных сил», чревата риском выхода из-под контроля.
The human conscience will no longer tolerate or resign itself to the grave events and massive human rights violations represented by genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Человеческое сознание больше не будет терпеть или мириться с вопиющими событиями и массовыми нарушениями прав человека, такими как геноцид, военные преступления, этническая чистка и преступления против человечности.
No, Sir, we cannot resign ourselves to a situation where schemes for prohibition - and disarmament too is involved in the case of the Ottawa Convention - do not enjoy universal participation. Нет, г-н Председатель, мы не можем мириться с такой ситуацией, когда режимы запрещения - а ведь в связи с Оттавской Конвенцией мы тут имеем дело еще и с разоружением, - не снискали себе универсального присоединения.
Больше примеров...
Отставка (примеров 2)
Resign, resign, resign! Отставка! Отставка! Отставка!
Not one you could solve by having the minister resign. Не помогла бы даже отставка министра.
Больше примеров...