As Mr. Oshima and other speakers have noted, a serious problem remains: resettling 4 million internally displaced persons. |
Как было отмечено гном Осимой и другими ораторами, сохраняется серьезная проблема: расселение 4 миллионов лиц, перемещенных внутри страны. |
The plan includes providing funds for reconstruction and compensation for damaged property, integrating tribesmen who have fought alongside the Government into the local police and resettling displaced families. |
План предусматривает выделение средств на цели восстановления и для выплаты компенсации за имущественный ущерб, набор представителей племен, участвовавших в боевых действиях на стороне правительственных сил, на службу в местную полицию и расселение семей вынужденных переселенцев. |
Other major post-electoral challenges will include assisting Sierra Leone on rehabilitating its infrastructure, supporting national reconciliation and addressing impunity and accountability, as well as in resettling returnees and internally displaced persons. |
Другие крупные проблемы в период после выборов будут включать в себя оказание Сьерра-Леоне помощи в деле восстановления ее инфраструктуры, поддержку усилий по национальному примирению и решение проблем безнаказанности и подотчетности, а также расселение возвращенцев и перемещенных внутри страны лиц. |
This pilot project, partially financed by Spain, is aimed at resettling 250 Pacific-region farming families who were directly affected by hurricane Mitch in 1998. |
Данный экспериментальный проект, частично финансируемый Испанией, предусматривает расселение 250 семей из Тихоокеанского региона, которые были непосредственно затронуты ураганом Митч в 1998 году. |
In parallel, the Government, with support from UNHCR and other United Nations agencies, began resettling landless returnees in three newly created integrated villages. |
Параллельно с этим правительство при поддержке УВКБ и других учреждений Организации Объединенных Наций начало расселение безземельных беженцев в трех недавно созданных объединенных деревнях. |
AI also noted that in August 2011, the Australian High Court ruled as invalid a bilateral agreement to send to Malaysia 800 asylum-seekers who had reached Australia by sea in exchange for resettling 4,000 refugees from Malaysia... |
МА также отметила, что в августе 2011 года Высокий суд Австралии признал недействительным двустороннее соглашение, предусматривавшее отправку в Малайзию 800 просителей убежища, добравшихся до берегов Австралии морем, в обмен на расселение 4000 беженцев из Малайзии. |
Initial funding for the period 2000/03 is 8 million euros, with the overall objective of resettling displaced persons. |
Первоначально выделенная сумма на проведение мероприятий, имеющих конечной целью расселение перемещенных лиц, на период 2000-2003 годов составляет 8 млн. |