National societies have also proven effective in combating xenophobia and facilitating the integration of resettling refugees. |
Национальные общества также доказали свою эффективность в борьбе с ксенофобией и в деле содействия интеграции переселяющихся беженцев. |
Some participants called on the international community to increase its presence in the field in order to monitor the safety of returning and resettling IDPs. |
Некоторые участники призвали международное сообщество к расширению его присутствия на местах в интересах наблюдения за обеспечением безопасности возвращающихся и переселяющихся ЛПС. |
Questions relating to the citizenship of persons resettling under the terms of the agreement are decided in accordance with national legislation, the provisions of bilateral treaties and the generally recognized principles of international law. |
Вопросы гражданства лиц, переселяющихся на условиях данного Соглашения, решаются в соответствии с их национальным законодательством, положениями двусторонних договоров между ними, а также с учетом общепризнанных норм международного права. |
Funding mechanisms must be flexible enough to respond not only to the needs of IDPs themselves, but also to the needs of all displacement-affected communities - host communities as well as communities receiving returnees and resettling IDPs. |
Механизмы финансирования должны быть достаточно гибкими для удовлетворения потребностей не только самих ВПЛ, но и затрагиваемых проблемой перемещения общин - общин, принимающих ВПЛ, а также возвращающихся и переселяющихся лиц. |
In providing a framework for the protection of persons returning or resettling, UNMIT and the United Nations country team also continue to monitor and follow up on cases of concern. |
Обеспечивая основу для защиты возвращающихся или переселяющихся лиц, ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают также следить за вызывающими беспокойство случаями и принимать последующие меры в связи с ними. |