Any plans to resettle demobilized soldiers or to install returning refugees in the province should therefore be assessed for their possible impact on the existing population. |
В этой связи любые планы переселения в эту провинцию демобилизованных солдат или расселения в ней возвращающихся беженцев должны оцениваться с точки зрения возможных их последствий для нынешнего населения провинции. |
Despite limited resources, priority measures were being taken to resettle and house them, but there was a need for additional sources of funding. |
Несмотря на ограниченные ресурсы, в стране принимаются первоочередные меры для их устройства и расселения, однако на эти цели необходимо выделить дополнительные средства. |
There is also the question of whether the villages and towns within Sierra Leone are safe for them to resettle. |
Необходимо также установить, насколько безопасны города и деревни Сьерра-Леоне для расселения беженцев. |
In 2008 the government established the Resettlement Department under the Ministry of Special Programmes which now works to resettle, amongst others, Internally Displaced Persons, majority of whom are women. |
В 2008 году правительство создало Департамент по делам расселения, находящийся в ведении Министерства по специальным программам, который в настоящее время занимается, в частности, расселением внутренне перемещенных лиц, большинство которых - женщины. |
To that end, the criminal enterprise would arrange to substitute and resettle persons, including refugees not deserving resettlement, in the place of deserving refugees, thus unduly depriving the latter of possible resettlement. |
Именно поэтому они занимались подменой и расселением лиц, в том числе и беженцев, не имеющих права на расселение, вместо тех, кто обладал таким правом, лишая последних возможности потенциального расселения. |