Human rights violations risked breeding hatred, resentment and violence, and it was a matter of concern that some States had taken advantage of the current climate to adopt measures that could be used to suppress fundamental freedoms. |
Нарушения прав человека могут способствовать возникновению ненависти, недовольства и ненависти и, к сожалению, необходимо отметить, что некоторые государства воспользовались существующей ситуацией для того, чтобы принять меры, которые могут привести к подавлению основных свобод. |
Specifically, as many of the international and local persons with whom the Representative met attested, returnees from West Timor, other parts of Indonesia and other countries are viewed with considerable resentment by returnees among the internally displaced who had fled into the hills of East Timor. |
Так, как отмечали многие международные и местные наблюдатели, с которыми встречался Представитель, возвращающиеся беженцы из Западного Тимора, других районов Индонезии и других стран сталкиваются с серьезным чувством ненависти со стороны возвратившихся лиц, которые бежали в горные районы Восточного Тимора. |
As each conflict breaks out, we can find, in the violence and the hatred and resentment that erupt in every war, the seeds of another conflict and another war. |
Когда вспыхивает очередной конфликт, в нем можно найти, в насилии, в ненависти и в возмущении, которые сопутствуют любой войне, семена еще одного конфликта и еще одной войны. |
"to all believers, people of the Book and in this faith which have united the children of Abraham, to liberate this thrice holy city from hatred and resentment." |
«ко всем верующим, тем, кто проповедует Евангелие и людям этой веры, объединившей детей Авраама, освободить этот трижды священный город от ненависти и злобы». |
I was sober and insecure and I think I was acting out of this deep well of resentment I didn't even know I had and it was just... buried. |
Я была трезвой, и неуверенной, и думаю, я действовала из скрытой ненависти, о которой даже не знала, она была где-то глубоко |
Heightening these feelings of resentment is the fact that while the internally displaced returned home to find that they had lost everything in the wave of destruction and looting, those returning from outside East Timor typically bring with them visibly significant amounts of possessions and consumer goods. |
Это чувство ненависти дополнительно усиливается тем, что если лица, перемещенные внутри страны, вернулись к полностью разрушенным и разграбленным домам, то беженцы, возвращающиеся из-за пределов Восточного Тимора, обычно привозят с собой значительное количество имущества и потребительских товаров. |
This has caused resentment. |
Заранее полны ненависти к нам. |