It's obvious that children resemble their parents. |
Очевидно, что дети похожи на своих родителей. |
These creatures resemble subterranean centipedes, but with significant differences. |
Эти существа похожи на подземных симфилл, но с существенными различиями. |
We attempt to recruit test participants who resemble the actual respondents in their demographic characteristics and their Internet usage. |
Для участия в тестах мы стремимся привлекать лиц, которые похожи на реальных респондентов с точки зрения демографических характеристик и практики использования Интернета. |
The Ents resemble actual trees, except they are able to see, talk, and move. |
Энты похожи на настоящие деревья, но могут видеть, говорить и передвигаться. |
The Dragon dances of Han Dynasty however do not resemble modern form of the dance. |
Танцы дракона династии Хань однако не похожи на современные формы танца. |
Clubs, later created all over the country with similar conception to some extend resemble Moscow's "Sexton". |
Созданные позже, по всей стране, клубы, с похожей концепцией, в той или иной мере весьма похожи на московский «Sexton». |
Many species resemble irises, to which they are more closely related. |
Многие виды похожи на ирисы, с которыми состоят в наиболее близком родстве. |
Thompson asserts that the cast do not resemble identifiable contemporary silent film stars. |
Томпсон утверждает, что актёры не похожи на известных современных кинозвёзд немого кино. |
Young sharks resemble the adults, but may be much lighter or have much darker stripes. |
Молодые акулы похожи на взрослых, но могут иметь светлый фоновый окрас или более тёмные полосы. |
Most of these words have modern forms which more closely resemble Latin than Old Spanish. |
У большинства этих слов есть современные формы, которые больше похожи на латинские, чем староиспанские. |
I tried to find ones that resemble your detective. |
Я старалась, чтобы они были похожи на твою детектива. |
You know, these markings resemble ancient Celtic. |
Символы похожи на древний Кельтский язык. |
As you've seen, we resemble the Yangs, the savages. |
Как видите, мы похожи на Янгов, дикарей. |
Outliers are those claims that do not resemble similarly-situated claims. |
Нетипичные претензии - это претензии, которые мало похожи на претензии, охватывающие аналогичные ситуации. |
They may resemble superheroes in their high-tech race suits, but the riders are human and breakable. |
В своих высокотехнологичных костюмах они похожи на супергероев, но гонщики - такие же уязвимые люди. |
It's always a relief when people resemble their pictures a little. |
Так приятно, когда люди хоть немного похожи на свои фотографии. |
Research shows that babies strongly resemble their fathers in the first year of life. |
Исследования показывают, что дети сильно похожи на своих отцов в первый год жизни |
In 2005, too many parts of our shared world still resemble the "landscape with ruins" that was Europe 60 years ago. |
Сегодня уже 2005 год, но слишком много мест на нашей планете все еще похожи на «пейзаж, заполненный руинами», которым Европа была 60 лет назад. |
L'Humanité stated in their review "Her songs resemble the prayers of a monk, whose writing has always been seen as a therapy". |
L'Humanité в своем обзоре сказали: "Её песни похожи на молитвы монахов, чья письменность всегда рассматривалась как терапевтическая". |
It is also probable that developments in inter-fuel competition in the current decade would resemble the trends in the 1990s. |
Вероятно также, что изменения в конкуренции на рынке топлива в текущем десятилетии будут похожи на тенденции 90х годов. |
The consequences currently attached to international crimes in articles 52 and 53 of the draft do not resemble the criminal penalties known to domestic law. |
Последствия, связь которых с международными преступлениями установлена сейчас в статьях 52 и 53 проекта, не похожи на уголовно-правовые санкции, применяемые в рамках внутреннего права. |
As a result, criminal groups today resemble much more complex networks of business - illegal conglomerates able to blend with legitimate businesses (and this itself is a problem). |
Современные преступные группы больше похожи на сети коммерческих структур - криминальные конгломераты, способные сливаться с законными коммерческими предприятиями (что уже само по себе представляет проблему). |
These mountains resemble small shield volcanoes, with steep slopes (6-7º) near a small, central caldera and shallow slopes along their margins. |
Такие горы похожи на маленькие щитовые вулканы с крутыми (6-7º) склонами вокруг небольшой центральной кальдеры и пологими склонами по краям. |
Flat rocks have been found there that are up to 2000 years old, but the oldest do not resemble today's rai stones, and it is not known if they were used as money. |
Самым старым обнаруженным плоским камням около 2000 лет, однако они не похожи на современные раи и не ясно, использовались ли они как валюта. |
But because they resemble very closely our own tissues, the body begins to attack and destroy our tissues as well. |
Но, поскольку они очень похожи на наши собственные ткани, тело начинает также атаковать и разрушать и эти ткани. |